Beispiele für die Verwendung von "утверждать" im Russischen

<>
Вы хотите утверждать расположение товара в магазине. You want final approval on our floor displays.
Отправители, для которых не требуется утверждать сообщения. Senders who don't require message approval
Просматривать и утверждать спланированные заказы, созданные при развертывании. View and firm the planned orders that are generated by the explosion.
Если решено не утверждать спланированный заказ, ему можно присвоить статус Завершено. When you select not to firm a planned order, you can give it a status of Completed.
Как посмел этот ортопед утверждать, что со мной всё в порядке? How could that orthopedist of yours tell me there was nothing wrong?
Можно с большой степенью убедительности и достоверности утверждать и первое, и второе. It seems possible to make a perfectly plausible case either way.
Я ни на минуту не стану утверждать, что техно-революция принесла плохие плоды. I would never suggest for a second that something bad has come out of the tech revolution.
Можно даже утверждать, что многосторонний подход является не просто лучшим, но единственным вариантом. The argument can be made that a multilateral approach is not just the better option; it is the only one.
Центральные обзорные органы будут утверждать типовые объявления о вакансиях и применимые критерии оценки. The central review bodies will endorse the generic vacancy announcements and the applicable evaluation criteria.
Можно утверждать, что в течение последних полутора лет потребители вели себя несколько странно. And you've got to admit, over the course of the last year and a half, consumers have been doing some pretty weird things.
Да, в Китае коммунистический режим, но нельзя же только поэтому утверждать, что они злодеи. I mean, yes, China is a Communist society, but you can't just paint it with this broad, evil brush.
При настройке получателя для модерирования назначенные модераторы должны утверждать все сообщения, отправляемые этому получателю. When you configure a recipient for moderation, all messages sent to that recipient are subject to approval by the designated moderators.
обсуждать и утверждать национальный бюджет и проект любого закона, касающегося налогообложения и государственных кредитов; To debate and adopt the national budget and any bill on the system of taxation and public funding;
С уверенностью можно утверждать, что мозг Авроры принял искусственное устройство как продолжение её тела. By all purposes and means, Aurora's brain has incorporated that artificial device as an extension of her body.
Было бы преждевременно утверждать, что в развивающихся странах отношения между прибылью и инвестициями распались. It would be premature to suggest that the relationship between profits and investments has broken down in the developing world.
Школьный праздник закончился, и я могу утверждать, что моя художественная акция не прошла незамеченной. The school party's over and I fear that my artistic actions had little effect.
Тем не менее, утверждать, что латиноамериканская демократия принесла лишь разочарование - значит не просто проявлять пессимизм. Still, to insist that Latin American democracy has been a major disappointment would not merely be pessimistic;
Делать прогнозы насчет успеха этого предприятия пока, пожалуй, рановато, но кое-что утверждать уже можно. While it’s probably still too early to forecast the success of this enterprise, it’s not too early to make some predictions.
Теперь преступники больше не могут ссылаться на внутреннее законодательство или утверждать, что они просто выполняли приказы. Perpetrators could no longer hide behind domestic legislation or the argument that they were merely carrying out orders.
Это не входит в план, но хотя и не могу этого утверждать, я чувствую, что она поймёт. It is not in the plan, but although I cannot verify it, I feel that she will understand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.