Beispiele für die Verwendung von "уходить с молотка" im Russischen
Множество встроенных в терминал индикаторов дают трейдеру сигналы, когда стоит начинать вести торговлю, а когда уходить с рынка.
A number of built-in terminal indicators give a trader signals to start trading or leave the market altogether.
Недавний опыт учит нас, что скорость и размах, с которыми как внутренние так и международные инвесторы могут приходить и уходить с рынков капитала, далеко превосходят способность отдельных стран - и международного сообщества - противостоять таким потокам.
Recent experience teaches that the speed and magnitude with which both domestic and foreign investors can move into and out of capital markets far exceeds the ability of individual countries-and the international community-to counter such flows.
Эта точка зрения попросту не прижилась в экономике, даже несмотря на то, что сегодня большая часть пожилого поколения американцев старается не уходить с работы, поскольку спад нарушает их планы относительно пенсии.
This perspective is not simply rooted in economics, even if today a large proportion of older Americans are rushing back to work as the downturn wrecks their retirement plans.
Я схватила не ту коляску и собралась уходить с чужим ребёнком.
I grabbed the wrong stroller and walked away with a different baby.
Но каждый мой инстинкт говорит мне уходить с этой планеты, сейчас же.
But every single instinct of mine is telling me to get off this planet, right now.
С другой стороны, приятно, наконец, уходить с неудачного собеседования и знать, что не получила работу из-за того, что идиотом оказался кто-то другой.
But on the bright side, it's nice to finally walk out of a meeting where I don't get the job and feel like it's because the other person is an idiot.
После того как пузырь лопнет, такое же заражение подпитывает стремительный распад, по мере того как падающие цены заставляют все больше и больше людей уходить с рынка и увеличивать количество негативных историй об экономике.
After the bubble bursts, the same contagion fuels a precipitous collapse, as falling prices cause more and more people to exit the market, and to magnify negative stories about the economy.
Иранское руководство будет крайне неохотно уходить с передовых позиций, захваченных этой страной на Ближнем Востоке в течение последнего десятилетия. Иранские ястребы считают эти плацдармы критически важными для национальной безопасности и внешней политики.
Iran’s leadership will be extremely reluctant to withdraw from the forward positions the country has gained across the Middle East over the past decade, beachheads which regime hardliners regard as crucial national-security and foreign-policy assets.
Повсеместное гендерное неравенство и отсутствие доступных и качественных услуг по уходу за детьми вынуждает многих южнокорейских женщин уходить с рынка труда поле брака или рождения ребёнка.
Pervasive gender inequality, together with a lack of affordable, high-quality childcare, causes many South Korean women to withdraw from the labor market after marriage or childbirth.
Здоровые пожилые люди, возможно, не хотят уходить с работы.
Healthy old people may not wish to leave productive work.
Г-н Адель (Египет) говорит, что односторонний уход Израиля из сектора Газа и поселений в северной части Западного берега не привел к улучшению положения палестинских беженцев, надежды которых на безопасное возвращение в свои дома были разрушены в результате того, что Израиль не спешит уходить с оставшихся палестинских территорий на Западном берегу и из Восточного Иерусалима в соответствии с «дорожной картой».
Mr. Adel (Egypt) said that Israel's unilateral withdrawal from the Gaza Strip and settlements in the northern West Bank had produced no improvement in the situation of Palestinian refugees, whose hopes of a safe return to their homes had been dashed by Israel's procrastination in withdrawing from the remaining occupied Palestinian territories in the West Bank and East Jerusalem in accordance with the Road Map.
Он призвал толпу настойчиво добиваться удовлетворения своих требований и не уходить с заграждений в знак протеста против введения политики сбора налогов в пограничных районах.
The crowd was urged to persist in demands and remain on blockades to protest against the imposition of the border tax collection policy.
Структура пенсий и наличие возможностей выбора при наступлении пенсионного возраста также влияют на решение пожилых людей, когда уходить с оплачиваемой работы и продолжать или не продолжать работать и дальше.
The pension structure and retirement options also affect the decision of older people as to when to leave paid work and whether or not to continue to work after retirement.
Теперь если там скопилось достаточно метана, и один удар молотка высечет искру, ни у кого нет и шанса в аду.
Now, if enough methane gas builds up down there, one slip of the hammer sets off a spark, no one stands a chance in hell.
Мой отец уже собирался уходить, когда зазвонил телефон.
My father was about to leave when the telephone rang.
Я выбью каждый твой проклятый сустав с помощью молотка.
I'm gonna take out each of your goddamn knuckles with a ball peen hammer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung