Beispiele für die Verwendung von "участвуем" im Russischen mit Übersetzung "participate"

<>
Как описано в нашем сертификате Privacy Shield, мы также участвуем в программе ЕС-США Privacy Shield. As described in our Privacy Shield certification, we also participate in the EU-U.S. Privacy Shield framework.
Но больше всего, на мой взгляд, то, каким образом мы участвуем в историях других, очень важно для нас. And most of all, I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance.
Что касается устойчивого развития, то мы поддерживаем процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и активно участвуем в этом процессе на региональном и глобальном уровнях. With regard to sustainable development, we support the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development and have been actively participating in that process at the regional and global level.
Мы соблюдаем принципы саморегулирования поведенческой рекламы в сети и участвуем в программах отказа от такой рекламы, разработанных Альянсом цифровой рекламы, Альянсом цифровой рекламы Канады и Европейским альянсом интерактивной цифровой рекламы. We adhere to the Self-Regulatory Principles for Online Behavioral Advertising and participate in the opt-out programs established by the Digital Advertising Alliance, the Digital Advertising Alliance of Canada and the European Interactive Digital Advertising Alliance.
Используя многочисленные каналы, мы делимся нашим внутренним опытом с другими странами и активно участвуем в создании и разработке всеобъемлющей международной стратегии и плана действий, чтобы помочь развивающимся странам преодолеть «цифровую пропасть». Through many channels, we are sharing our domestic experience and expertise with other countries and are actively participating in building a comprehensive international strategy and action plan to help developing nations bridge the digital divide.
Г-н де ла Саблиер (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, мы с большим интересом и удовольствием участвуем в этих прениях, на которые мы собрались здесь сегодня по Вашей инициативе. Mr. De La Sablière (France) (spoke in French): It is with a great deal of interest and pleasure, Sir, that we are participating in the debate that brings us together here today, at your initiative.
Мы также активно участвуем в деятельности Рабочей группы открытого состава, которая в настоящее время ведет переговоры относительно международного документа, позволяющего государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения. We are also actively participating in the Open-ended Working Group currently negotiating an international instrument to enable States to identify and trace in a timely and reliable manner illicit small arms and light weapons.
ОЭСР особенно приятно принять участие в ее работе, поскольку мы уже на протяжении длительного времени активно участвуем в усилиях международного сообщества по развитию гендерного равенства в качестве одного из ключевых элементов развития и повесток дня для мира. The OECD is particularly pleased to participate here, as we have been actively involved in the international community's efforts to advance gender equality as a key element of the development and peace agendas for some time now.
Говоря откровенно, мы участвуем в работе сегодняшнего заседания, испытывая смешанные чувства относительно будущего нашей Организации, поскольку ряд государств, составляющих меньшинство, оказывают влияние на всю систему, преследуя собственные интересы в ущерб принципам и задачам, являющимся прерогативой Организации Объединенных Наций. Quite frankly, we are participating in this meeting somewhat confused about the future of our Organization, since a minority of Powers are influencing the system to advance their own interests and to the detriment of the principles and mandates which are the prerogatives of the United Nations.
Мы также активно вносим свою лепту в международные усилия по ограничению гуманитарных страданий, причиняемых неизбирательным применением кассетных боеприпасов, и поэтому мы участвуем в работе, предпринимаемой как в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия, так и в рамках " процесса Осло ". We have also been actively contributing to international efforts to limit the humanitarian suffering caused by the indiscriminate use of cluster munitions, and therefore we participate in the work undertaken both within the Certain Conventional Weapons Convention and within the “Oslo process”.
Эта работа проводится добросовестно, поскольку она основана, в частности, на рабочих документах, пресс-релизах и текстах, публикуемых службами Организации Объединенных Наций, и на наших документах, связанных с работой конференций, комиссий, комитетов, рабочих групп и других органов, в деятельности которых мы участвуем. This work is carried out faithfully because it is based, among others, on the working documents, press releases and texts issued by the United Nations services and on our records of the conferences, commissions, committees, working groups and other bodies in which we participate.
В качестве существенного элемента наших усилий в борьбе с распространением мы полны решимости выполнять наши обязательства в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения в соответствии с международными договорами, конвенциями и многосторонними договоренностями, сторонами которых мы являемся или в которых мы участвуем. As an essential element of our efforts to confront proliferation, we are determined to fulfil arms control, disarmament and non-proliferation obligations and commitments under relevant international treaties, conventions and multilaterally agreed arrangements to which we are parties or in which we participate.
Эта необходимая дискуссия, в которой мы сегодня участвуем, позволяет нам оценить значение работы, проделанной Организацией за последний год, то есть подвести своего рода итог, а также дает нам возможность изучить предстоящий путь, для того чтобы достичь целей, которые мы поставили перед собой два года тому назад. The necessary exercise in which we are participating today allows us to evaluate the importance of the work accomplished in the past year by the Organization by way of a sort of accounting, and it also gives us the opportunity to survey the path still ahead in order to reach the goals we set for ourselves two years ago.
На субрегиональном уровне мы участвуем в деятельности рабочей группы Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) по вопросу об огнестрельном оружии вместе с ассоциированными государствами и поддерживаем решение 552 Андского сообщества, в котором изложен Андский план по предотвращению, пресечению и искоренению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах. Subregionally, we are participating in the Common Market of the South (MERCOSUR) working group on firearms, along with associated States, and support the Andean Community's decision 552, setting out the Andean Plan to Prevent, Combat and Eradicate Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all Its Aspects.
МАБО участвовала в следующих конференциях: AIC participated in the following conferences
Вы в нем не участвуете. You will not participate, Ms. Hooper.
Лоты — количество лотов, участвовавших в операции; Lots — the amount of lots that participated in the operation;
В них участвовали репортеры и продюсеры. And they had the reporters and their producers participate.
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? Why can they participate without assimilating?
Всего участвуют в фестивале 11 авторов. In total, 11 authors will participate in the festival.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.