Exemples d'utilisation de "участию" en russe
Traductions:
tous8952
participation5824
involvement1260
participating583
engagement407
partnership163
engaging100
share98
sympathy6
partaking3
autres traductions508
Соблюдайте рекомендации, приведенные в Руководстве по участию.
Comply with the Participation Guidelines.
Следует активно поощрять привлечение НПО, ОМС и ученых к участию в международных форумах.
The involvement of NGOs, CBOs and scientists in international forums should be actively encouraged.
Пассивность, развитию которой способствуют СМИ, полярно противоположна активному участию в общественной жизни, необходимому гражданам демократических стран.
The passivity that mass media encourages is the polar opposite of the active engagement that democratic citizens need.
Было указано на то, что, хотя операторы телефонных сетей привлекались к участию в реализации Инициативы по партнерству, к этой работе необходимо также подключить производителей мобильных телефонов.
It was pointed out that while telephone network operators had been involved with the Partnership Initiative, it was also necessary to involve mobile phone manufacturers.
А еще мы проводим работу с населением, привлекаем женщин к активному участию.
And then there's the community outreach, engaging women in their communities.
Он настоятельно призывает государство-участник поощрять мужчин к участию в выполнении семейных обязанностей, ориентировать свои информационно-просветительские кампании как на женщин, так и на мужчин, и принять меры к изменению стереотипных взглядов и представлений относительно ролей и функций мужчин и женщин.
It urges the State party to encourage men to share family responsibilities, to direct its awareness-raising programmes to both women and men, and to take action to change stereotypical attitudes and perceptions as to men's and women's roles and responsibilities.
Данные по участию в трудовой деятельности просто невероятны.
Data on labor force participation is almost incredible.
Каким образом можно способствовать эффективному участию затрагиваемой общественности и/или " групп с особыми интересами "?
How to promote the effective involvement of the affected public and/or special interest groups?
Что касается координации, то был проявлен интерес к участию в предстоящем координационном совещании руководителей конференционных служб.
In the area of coordination, interest was expressed in participating in the forthcoming coordination meeting of conference managers.
Правительство внедряет новую модель по привлечению общин к участию в процессе разработки политики и принятия решений.
A community engagement model is being introduced by the Government to involve the wider community in policy and decision-making.
Практические требования к участию в товариществах и доле иностранного капитала, местной доле, передаче технологий, а также созданию рабочих мест и подготовке кадров можно рассматривать в качестве инструмента поощрения иностранных инвесторов к созданию совместных предприятий с отечественными партнерами и предоставлению доступа к технологиям, в первую очередь " мягким технологиям " и управленческим навыкам.
Performance requirements such as partnerships and foreign equity limitations, local content, transfer of technology, and employment and training requirements could be seen as a way to ensure that foreign investors enter into joint ventures with domestic partners and provide access to technology, particularly soft technology and management techniques.
Следует иметь в виду принятый в Монтеррее подход — привлечение к участию различных министерств, а также гражданского общества и деловых кругов — с целью выработки механизмов для внедрения такого подхода.
The inclusive approach of Monterrey — engaging the participation of different ministries and civil society and the business sector — should be kept in mind with a view to devising modalities to adopt such an approach.
Он настоятельно призывает государство-участника поощрять мужчин к участию в выполнении семейных обязанностей, ориентировать свои информационно-просветительские кампании как на женщин, так и на мужчин, и принять меры к изменению стереотипных взглядов и представлений относительно ролей и функций мужчин и женщин.
It urges the State party to encourage men to share family responsibilities, to direct its awareness-raising programmes to both women and men, and to take action to change stereotypical attitudes and perceptions as to men's and women's roles and responsibilities.
Ознакомьтесь с Руководством по участию и техническим руководством.
If you're interested in building towards this goal, please read the Participation Guidelines and the technical documentation.
Благодаря усилиям правительства и участию населения были сохранены обширные районы редкой природной красоты, культурные ландшафты и водные пути.
Through official efforts and popular involvement, important areas of natural beauty, cultural landscapes and waterways have been conserved.
Мы считаем, что по мере завершения процесса регистрации избирателей все жители Косово проявят интерес к участию процессе выборов.
As the close of the registration process approaches, we believe that all Kosovars have an interest in participating in the electoral process.
Я хотел бы воздать должное премьер-министру за его красноречивый, искренний и пылкий призыв к дальнейшему участию международного сообщества в Тиморе-Лешти.
I wish to commend the Prime Minister for his eloquent, frank and passionate appeal for the continued engagement of the international community in Timor-Leste.
В рамках последующей деятельности по итогам пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи государства-члены следует поощрять к дальнейшему участию, с еще большей решимостью и приверженностью и в духе глобального партнерства и солидарности, в политических обсуждениях высокого уровня по вопросам и методам финансирования для реального укрепления деятельности системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития.
Member States should be encouraged, as part of the follow-up to the outcome of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, to continue, with renewed determination and commitment and in a spirit of global partnership and solidarity, a high-level political debate on funding issues and modalities to effectively strengthen the development cooperation activities of the United Nations system.
Почти 80 стран одобрили Национальный план действий по реализации резолюции №1325 Совета Безопасности ООН, в которой была поставлена задача привлечь женщин к участию во всех аспектах политики в сфере безопасности.
Nearly 80 countries have adopted a National Action Plan to implement United Nations Security Council Resolution 1325, which sets forth a blueprint for engaging women in all aspects of security policy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité