Beispiele für die Verwendung von "учредил" im Russischen
Именно поэтому я учредил награду Nammu Bengaluru («Наш Бангалор»).
This is why I have set up the Nammu Bengaluru (“Our Bangalore”) Awards.
Доктор Ньютон учредил совет по трансплантации в больнице святого причастия.
Dr. Newton started the transplant program At blessed sacrament.
Но зачем он учредил благотворительный фонд, когда банк испытывал недостаток средств?
But why was he setting up a charitable trust when the bank was short of money?
Именно после визита в Сингапур Дэн учредил "специальные экономические зоны" на юге Китая.
It was after visiting Singapore that Deng introduced "special economic zones" in southern China.
Например, он учредил имеющие историческое значение процедуры расследования фактов использования детей-солдат и насильственного брака.
It has, for example, instituted landmark proceedings to investigate the use of child soldiers and forced marriage.
В 1996 году Израиль учредил бюро по борьбе с терроризмом в рамках Национального совета безопасности Канцелярии премьер-министра.
In 1996, Israel formed a Bureau for Counter Terrorism within the National Security Council of the Office of the Prime Minister.
НРКДЖ учредил руководящую группу государственного уровня по контролю и оценке, которая включает в себя группу статистического мониторинга и группу экспертной оценки.
The NWCCW has set up a State-level monitoring and evaluation leadership group, which comprises a statistical monitoring team and an expert evaluation team.
Совет Безопасности учредил Комитет по борьбе с терроризмом, предоставив ему полномочия по осуществлению наблюдения за ходом выполнения его резолюции 1373 (2001).
The Security Council has created a Committee against terrorism with the mandate of verifying the implementation of its resolution 1373 (2001).
Например, Маврикий учредил суд по делам семьи для урегулирования споров, касающихся семьи, с целью улучшения жизни семей и детей, которые являются в суд.
For example, Mauritius has set up a family court for settling family-related disputes, with the objective of improving the lives of families and children who appear before the court.
В 1982 году ИПБИ учредил Совет по стандартам аудита и страхования (первоначально известный под названием Комитета по аудиторской практике) в целях подготовки стандартов аудита.
In 1982, ICAI set up the Auditing and Assurance Standards Board (initially known as the Auditing Practice Committee) to prepare auditing standards.
Во исполнение резолюции 2004/26 Экономического и Социального Совета Генеральный секретарь учредил Межправительственную группу экспертов по подготовке исследования о мошенничестве и преступном неправомерном использовании фальсификации личных данных.
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2004/26, the Secretary-General convened the Intergovernmental Expert Group to Prepare a Study on Fraud and the Criminal Misuse and Falsification of Identity.
Специальный комитет министров встретился в Хараре 19 ноября 1997 года и учредил целевую группу в составе представителей гражданской авиации, иммиграционной и разведывательной служб, армий и полицейских сил.
The ad hoc committee of ministers met in Harare on 19 November 1997 and set up a task force comprising personnel from civil aviation, immigration and intelligence services, armies and police forces.
Среди других соответствующих законов можно назвать Закон об органах власти банту 1951 года, который узаконил систему непрямого управления и учредил отдельный законодательный и административный орган для африканского населения.
Other relevant laws included the Bantu Authorities Act of 1951, which institutionalised the system of indirect ruled and created a separate body of law and administration for the African people.
В 2007 году Евростат по просьбе Комитета по валовому национальному доходу (ВНД) учредил Целевую группу по регистрации определенных видов деятельности многонациональных корпораций в национальных счетах (Целевая группа МНКНС).
The Task Force on the recording of certain activities of multinationals in national accounts (Task Force MUNA) was set up by Eurostat in 2007 on request of the Gross National Income (GNI) Committee.
Вот почему мы хотели бы, чтобы Совет учредил в ближайшее время мониторинговый механизм для более эффективного применения эмбарго на поставки оружия и поддержку вооруженных групп на востоке Конго.
That is why we wish the Council to soon set up a monitoring mechanism to improve application of the embargo on arms and on support to armed groups in the east of the Congo.
такое бывает. Мы применяем разнообразную тактику. Фонд Мафусаила учредил премию Methuselah Mouse Prize для стимулирования новых подходов, перспективных, по мнению соискателей, идей; победитель получает деньги на их реализацию.
We have various strategies - there's the Methuselah Mouse Prize, which is basically an incentive to innovate, and to do what you think is going to work, and you get money for it if you win.
В качестве ответной меры ЮНФПА учредил тематический целевой фонд безопасности средств для охраны репродуктивного здоровья, чтобы доноры могли через этот фонд финансировать закупку средств для охраны репродуктивного здоровья.
In response, UNFPA has set up a thematic trust fund on reproductive health commodity security, into which donors can channel and pool funding for reproductive health commodities.
В 2001 году Государственный совет учредил постоянный орган для координации деятельности всех центральных правительственных ведомств и властей провинций по борьбе с ВИЧ/СПИДом и заболеваниями, передаваемыми половым путем.
In 2001, the State Council set up a standing body to coordinate the work of all central government departments and provincial authorities on HIV/AIDS and sexually transmitted diseases.
В то же время надо отдать ему должное, премьер-министр Рабука учредил комиссию в составе трех членов для пересмотра Конституции 1990 года и провел консультации по всей стране.
At the same time, and to his credit, Prime Minister Rabuka set up a three-member commission to review the 1990 Constitution, and conduct consultations across the country.
В 2007 году Совет управляющих учредил настоящую Специальную рабочую группу открытого состава для обзора и оценки вариантов более эффективных добровольных мер и новых или существующих международно-правовых документов.
In 2007 the Governing Council set up this ad hoc Open Ended Working Group, to review and assessment of the options of enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung