Beispiele für die Verwendung von "учредил" im Russischen mit Übersetzung "establish"
Я учредил фонды "Открытое общество" во всех странах бывшего СССР.
I established Open Society Foundations in all the countries of the former Soviet Union.
Комитет по разработке конституции учредил также подкомитеты по федерализму и правам человека.
The Constitution Drafting Committee has also established subcommittees on federalism and human rights.
В 1994 году Генеральный фоно учредил на широкой основе специальный комитет по конституции.
In 1994 the General Fono established a broadly based Special Constitution Committee.
Во время Культурной революции Мао учредил комитет по борьбе с теми, кто "противостоит Председателю".
During the Cultural Revolution Mao established a committee to deal with those who "opposed the Chairman."
В 1968 году Банк Швеции в память об Альфреде Нобеле учредил премию в области экономических наук.
A prize in economic sciences in memory of Alfred Nobel was established by the Bank of Sweden in 1968.
На этой неделе МВФ учредил новый фонд по поддержанию ликвидности в размере около 100 миллиардов долларов США.
This week the IMF established a new liquidity fund of up to $100 billion.
В сентябре 1997 года и марте 1999 года, соответственно, Департамент труда учредил два центра занятости и информирования.
In September 1997 and March 1999 respectively, the Labour Department established two “Employment and Guidance Centres”.
В 2007 году он учредил Национальную группу экспертов по проблеме изменения климата (NLGCC), которую возглавляет премьер-министр Вэнь Цзябао.
In 2007, it established the National Leading Group on Climate Change (NLGCC), headed by Premier Wen Jiabao.
В апреле 1998 года СКНТ провел свое первое совещание и учредил два подкомитета для выполнения задач, поставленных кабинетом министров.
In April 1998, the CSTA held its inaugural meeting and established two sub-committees to undertake the tasks requested by the Canadian Cabinet.
В 1997 году Европейский союз учредил при содействии 15 университетов-партнеров «Европейскую степень магистра в области прав человека и демократизации».
In 1997, the European Union established the European Masters Degree in Human Rights and Democratization, in conjunction with 15 partner universities.
В 1596 году Брестский собор учредил Восточную католическую церковь (унию), религиозное сообщество, способствующее расширению духовных связей между украинцами и литовцами.
In 1596 the Brest Church Union established the Eastern Catholic Rite (Uniate) religious community, expanding spiritual relations between Ukrainians and Lithuanians.
Благодаря взносам, собранным ЮНЭЙДС в Дании, ДОПМ учредил Целевой фонд по ВИЧ/СПИДу, и мы крайне признательны за этот взнос.
Based on contributions raised by UNAIDS from Denmark, DPKO has established an HIV/AIDS Trust Fund and we are most grateful for that contribution.
Он учредил официальную консультативную группу (КГ), которая должна постоянно представлять различные мнения по его программе работы, проектным приоритетам и техническим вопросам.
It has established a formal Consultative Advisory Group (CAG) to provide it with broad-based and continuous input on its work programme, project priorities and technical issues.
Действительно, конструктивный вклад Хиршмана был признан Советом по исследованиям в социальных науках США, который в этом году учредил премию в его честь.
Indeed, Hirschman's seminal contributions have now been recognized by the United States Social Science Research Council, which this year established a prize in his honor.
К 1940 году он опубликовал свое выдающееся произведение "Математическая биофизика", учредил одноименную программу в Чикагском университете и начал выпуск "Бюллетеня математической биофизики".
By 1940, he had published his magnum opus, Mathematical Biophysics, established a program by the same name at the University of Chicago, and founded the Bulletin of Mathematical Biophysics.
Совет учредил Сессионный комитет II для рассмотрения пункта 5 (Экономическое развитие в Африке: вопросы, касающиеся устойчивости африканского долга) и представления по нему доклада.
The Board established Sessional Committee II to consider and report on item 5 (Economic development in Africa: Issues relating to Africa's debt sustainability).
Для Сомали Генеральный секретарь учредил контактную группу в составе соответствующих стран для укрепления согласованности политических подходов и консолидации поддержки дела мира и восстановления.
For Somalia, the Secretary-General has established a contact group of relevant countries to promote coherent policy approaches and to consolidate support for peace and reconstruction.
Тедди Рузвельт создал Лесную службу США, учредил 51 федеральный птичий заповедник, четыре национальных заповедника для зверей, 150 национальных лесов и 5 национальных парков.
Teddy Roosevelt created the U S Forest Service, established 51 federal bird reservations, four national game preserves, 150 national forests and five national parks.
Конгресс учредил этот округ в 1801 году, с тем чтобы, в соответствии с Конституцией, место работы федерального правительства находилось в исключительно федеральном ведении.
Congress had established the District of Columbia in 1801 to ensure that, pursuant to the Constitution, the seat of the Federal Government would be subject exclusively to federal control.
Также рекомендуется, чтобы Совет/Форум на своем пленарном заседании в понедельник утром, 29 марта 2004 года, учредил сессионные комитеты, включая Комитет полного состава.
It is further recommended that the Council/Forum, at its plenary meeting on the morning of Monday, 29 March 2004, should establish sessional committees, including a Committee of the Whole.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung