Beispiele für die Verwendung von "уязвимой" im Russischen
Показатель ценового давления, а точнее его отсутствия, приближается «к очень уязвимой зоне».
Pricing pressures, or the lack thereof, are heading into “a very sensitive area".
Австралия приняла также и другие меры в пределах своей акватории по обеспечению безопасности судоходства и защиты уязвимой морской среды, в том числе в отношении хрупкого Большого барьерного рифа и Торресова пролива.
Australia has also adopted other measures within its own waters to ensure the safety of navigation and to provide protection for sensitive marine environments, including the fragile Great Barrier Reef and Torres Strait.
Они просят правительство сокращать расходы, пока их экономика остается уязвимой.
They are asking governments to cut expenditure while their economies are still vulnerable.
И нет группы более уязвимой для таких манипуляций, чем молодые люди.
And there is no group more vulnerable to those kinds of manipulations than young men.
Гвинея Бисау является не единственной страной в регионе, уязвимой перед серьезной организованной преступностью.
Nor is Guinea Bissau the only country in the region vulnerable to serious organized crime.
Учитывая плотную корреляцию с доходностью казначейских бумаг США, пара USD/JPY остается уязвимой.
Given its tight correlation with US treasury yields, the USD/JPY remains vulnerable.
Чикагская экономическая школа никогда прежде не была столь уязвимой, как сегодня - и заслуженно.
Chicago School economics has never been more vulnerable than it is today - and deservedly so.
Из-за такого состояния дел система предоставления медицинских услуг в стране является крайне уязвимой.
This state of affairs renders the health service delivery system of the country quite vulnerable.
Хотя кризис, возможно, миновал в том смысле, что удалось избежать полного развала, экономика остается уязвимой.
Though the crisis may be over in the sense that outright collapse has been avoided, the economy remains vulnerable.
Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой.
This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable.
Индия может быть особенно уязвимой, поскольку все ее игроки были замешаны в заговоре тихого отрицания.
India may be particularly vulnerable, because all players there have been complicit in a silent conspiracy of denial.
Хотя структурные реформы отстают от графика, экономика страны стала гораздо менее уязвимой, чем в прошлом.
While structural reforms have lagged, the economy is far less vulnerable than it was in the past.
Эта пара все еще пытается обрести устойчивость, и без поддержки ШНБ она выглядит довольно уязвимой.
This pair is still trying to find its new equilibrium, and without the SNB support it is looking fairly vulnerable.
Г-жа ДАХ спрашивает, почему здесь конкретно не упомянуты дети, которые относятся к исключительно уязвимой группе.
Ms. DAH asked why there was no specific reference to children, who were an extremely vulnerable group.
Но в других – её структура не сильно изменилась, а возможно, она стала даже ещё более уязвимой.
In other ways, however, the structure has not changed much – and may even have become more vulnerable.
В общеобразовательных учреждениях ведется работа по привлечению внебюджетных средств для оказания адресной помощи уязвимой группе детей.
Efforts are under way in general-education establishments to find extrabudgetary funds for assistance to vulnerable groups of children.
Но друг не будет столь великодушным к другу, принимая во внимание состояние его младшенькой и уязвимой кузины.
But a friend is not going to be so forgiving of another friend taking advantage of his very young, vulnerable cousin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung