Beispiele für die Verwendung von "фактора" im Russischen
Однако загрязнение воздуха как основного фактора, определяющего изменения экосистем, потеряло свою относительную значимость.
The relative importance of air pollution as a key driver of ecosystem change, however, had shifted.
Создание отделов по гендерным вопросам в рамках министерств, департаментов и ведомств (МДВ) в целях обеспечения учета гендерного фактора на всех уровнях.
Establishment of Gender Desks within Ministries, Departments and Agencies (MDAS) to ensure gender mainstreaming at all levels;
Что касается еще одного фактора, вызывающего нестабильность, — распространение стрелкового оружия, — то государства-члены в октябре 1999 года провели в Нджамене субрегиональную конференцию по этой теме.
As for the other contributor to instability — the proliferation of small arms and light weapons — the member States held a subregional conference on this topic in N'Djamena in October 1999.
Значение поиска решений в рамках сотрудничества в направлении Юг-Юг как фактора повышения эффективности развития в контексте деятельности по сокращению масштабов нищеты отражено слабо.
The importance of South-South solutions as a driver of development effectiveness is poorly reflected in the poverty reduction practice.
Большое число учреждений- членов Группы по рациональному природопользованию (главным образом в Европе) указали на необходимость обсуждения фактора близости в том, что касается взаимодействия.
A large number of the member agencies of the Environmental Management Group (mainly in Europe) have pointed out proximity for interaction as a point to be considered.
В ходе диалога на высоком уровне наметился существенный сдвиг в пользу рассмотрения трудящихся-мигрантов как участников экономического процесса и признания их в качестве производственного фактора в условиях глобализующейся капиталистической экономики, а не просто людей, которые нуждаются в правовой, социальной и политической защите.
There had been a significant shift in emphasis at the High-Level Dialogue towards seeing migrant workers as contributors to the economy and recognizing them as production factors in a globalized capitalist economy rather than as human beings who required legal, social and political protection.
С учетом важности человеческого фактора и воздействия на поведение водителя в будущих предписаниях настоящих Правил в отношении сигнализатора непристегнутого ремня безопасности нужно согласовать положения, касающиеся систем оповещения.
In recognition of the importance of human factors, the delivery of driver stimuli, future safety-belt reminder requirements demanded by this Regulation will seek a harmonized convergence of the alert systems.
На этой неделе Standard & Poor's, рейтинговое агентство, указало увеличение семейного кредитного плеча, в основном из-за роста ипотеки, в качестве фактора риска для кредитоспособности азиатских банков.
This week Standard & Poor's, the rating agency, cited increasing household leverage, mainly from rising mortgages, as a risk factor for Asian banks" creditworthiness.
Организация Объединенных Наций признала роль международного уголовного правосудия как инструмента сдерживания геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений и как фактора, в ряде случаев способствовавшего установлению прочного мира и безопасности: в бывшей Югославии, Руанде, Камбодже, Сьерра-Леоне, Судане и Ливане — и это лишь неполный перечень.
The United Nations has recognized the role of international criminal justice as an instrument of deterrence against genocide, crimes against humanity and war crimes and as a contributor to sustainable peace and security on several occasions: in the former Yugoslavia, Rwanda, Cambodia, Sierra Leone, the Sudan and Lebanon, to name just a few.
Если в течение ближайших десятилетий Германия сохранит свой текущий уровень экономического роста, все три фактора роста населения – иммиграция, рождаемость и средняя продолжительность жизни – могут вырасти и уровень населения останется относительно устойчивым.
If Germany sustains its current level of economic growth in the coming decades, all three drivers of population growth – immigration, fertility, and average life expectancy – could rise, and the population would remain relatively constant.
консультационные услуги: оказание странам-членам по их просьбе услуг в области технического сотрудничества, связанных с разработкой и применением гендерных показателей, разработкой стратегий по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора и укреплением государственных учреждений и структур, ответственных за программы в интересах женщин;
Advisory services: provision of technical cooperation services to member countries, upon request, with respect to the design and use of gender indicators, the design of policies for gender mainstreaming and the strengthening of government agencies and entities responsible for programmes on women;
К первой группе относятся виды анализа, позволяющие определить вклад любого промышленного сектора или продукта в общий объем производства или экономический рост не только, скажем, в виде доли валовой добавленной стоимости, но и фактора, содействующего развитию деятельности или росту в других секторах, например, благодаря распространению встроенных технологий.
Examples of the former include analyses that identify the importance of any industrial sector or product to economic output or growth, not just as a share of gross value-added, say, but as a contributor of activity or growth in other sectors e.g.: embodied technology diffusion.
Вопросы, касающиеся транспортной деятельности и структуры транспорта, затрагивались редко, хотя анализ тенденций выбросов на транспорте дает основание полагать, что эти два фактора в наибольшей степени способствовали росту выбросов в данном секторе.
Transport activity and structure were rarely addressed, although analysis of the emission trends in transport suggests that these two drivers contributed most to emission growth in this sector.
Два основных фактора, которые указываются Международным энергетическим агентством в его " Обзоре мировой энергетики за 2008 год ", потребуют изменений в энергетической политике как средстве поощрения энергетической безопасности: изменение климата и нестабильность запасов ископаемого топлива в контексте роста спроса, усиливаемого геополитическими соображениями.
Two main factors are cited by the International Energy Agency in its World Energy Outlook 2008 and will require changes in energy policies a means of promoting energy security: climate change and the insecurity of fossil fuel reserves in the face of growing demand intensified by geopolitical considerations.
В действительности, существует четыре фактора олимпийской мощи:
There are, in fact, four factors behind Olympic power:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung