Beispiele für die Verwendung von "фигурировавшего" im Russischen
Комиссия завершила обстоятельный анализ информации и выводов, касающихся Ахмеда Абу Адасса, фигурировавшего в видеозаписи в качестве лица, делающего заявление об ответственности за нападение на Рафика Харири.
The Commission has completed an extensive review of information and findings related to Ahmed Abu Adass, the individual who appeared in the video claim of responsibility for the attack on Rafik Hariri.
Кроме того, принцип фигурирует в договорном праве.
Furthermore, the principle appears in treaty law.
В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные.
Japanese porn features schoolgirls, often bound.
Экологические факторы обязательно должны фигурировать в макроэкономическом планировании Китая реальным образом.
It is imperative that environmental factors figure in China's macroeconomic planning in a real way.
Он фигурирует в списке как "Гриша", выложили накануне.
He appears in the list as "Grisha", they put out the day before.
Пример видео, на конечной карточке которого фигурирует бренд спонсора.
An example of a video where the end card features the sponsor's brand
Китай, все еще в основном отрезанный от мировой экономики, также не фигурировал в этих обсуждениях.
China, still largely cut off from the world, did not figure in this discussion.
Эти мины не будут фигурировать в информационном обмене в следующем году.
These mines will not appear in next year's exchange of information.
Они, например, не фигурируют в комментарии МККК по статье 51 (5).
It does not, for example, feature in the ICRC Commentary on Article 51 (5).
В последнее время "Росбалт" не фигурировал в рейтингах федеральных СМИ - ни по цитируемости, ни по аудитории.
Recently "Rosbalt" did not figure in the ratings of federal media resources - not by citation, not by audience.
В этом примере перед воспроизведением видео отображается начальная карточка, на которой фигурирует спонсор.
In this example, a title card that features the sponsor appears before the video plays.
Кредитно-денежная политика, между прочим, в диагнозе от Бернанке особо не фигурировала.
Monetary policy, incidentally, did not feature prominently in Bernanke’s diagnosis.
Долгосрочные стратегии в области миростроительства должны фигурировать как составная часть разработки Советом мандатов операций и миссий.
Long-term peace-building strategies should figure as a matter of course in the drawing up of Council-mandated operations and missions.
не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях - основных соглашениях о законах войны".
does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions - the major treaties on the law of war."
Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии.
Such rules also featured high on the agenda of the recent G-8 Summit in Northern Ireland.
С этим вопросом тесно связан вопрос о суброгации, положения о которой фигурируют также в большинстве МИС.
A related issue in this context was subrogation, which also figured in most IIAs.
Вообще-то, термин " удаление " фигурирует в определениях как " выбросов ", так и " переноса за пределы участка ".
In fact, the term “disposal” appears in the definitions of both “release” and “off-site transfers”.
Спонсоры — это любой сторонний бренд, продукт или спонсор, который может фигурировать в публикации владельца Страницы.
Marketers are any third party brand, product or sponsor that a Page owner may feature.
в финансовых ведомостях должны приводиться сравнительные данные за предшествующий финансовый период в отношении всех фигурирующих в отчетности сумм;
Financial statements should show comparative figures for the preceding financial period in respect of all amounts reported;
К числу других секторов, которые часто фигурируют в антикартельных делах, относятся транспортные и профессиональные услуги.
Other sectors that appear frequently in cartel cases include transportation services and professional services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung