Ejemplos del uso de "физическая и психическая неприкосновенность" en ruso
Председатель-докладчик отметил, что, как представляется, в связи со статьей 6 имеется три главных вопроса, по которым пока еще нет консенсуса: вопрос о " коллективных правах " в пункте 1 статьи 6; уместность ссылки на " геноцид " и толкование этого термина и предложения о ссылке на Конвенцию 1948 года против геноцида в целях дополнительного юридического уточнения; а также юридический характер таких терминов, как " физическая и психическая неприкосновенность ", " насилие " и " отдельные народы ".
The Chairperson-Rapporteur said that there appeared to be three principal issues regarding article 6 on which there was still no consensus: the issue of “collective rights”, in paragraph 1 of article 6; the appropriateness of the reference to and interpretation of “genocide” and proposals to refer to the 1948 Convention on Genocide for additional legal precision; and the legal nature of terms such as “physical and mental integrity”, “violence” and “distinct peoples”
Комитет отмечает, что в статье 25 новой конституции указано, что " физическая и психическая целостность человека неприкосновенна " и что " никто не может быть подвергнут пытке, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию или подвергаться медицинским или другим опытам без свободно выраженного им согласия ".
The Committee notes that article 25 of the new Constitution states that “Physical and mental integrity is inviolable”, and that “nobody may be subject to torture, inhuman or degrading treatment or punishment, nor subjected to medical and other experiments without their free consent”.
После дискредитации коммунизма и ослабления влияния католицизма, связь - умственная, физическая и даже духовная - земли с обороной отечества представляется последней политической определенностью Польши.
With communism discredited and Catholicism waning, the connection - mental, psychological, even spiritual - of the land with defense of the fatherland, appears to be Poland's last political certainty.
Что, возможно, еще более важно, закон в косвенной форме консолидирует (по крайней мере, теоретически) концепцию частного сектора в китайском обществе: физическая и юридическая зона, защищенная от произвольного вмешательства государства, которая потенциально может послужить основой для требования большего участия в политической жизни.
Perhaps more importantly, the law indirectly consolidates, at least in theory, the concept of a private sphere in Chinese society: a physical and legal area protected from arbitrary state intervention that could potentially serve as a basis for demanding greater political participation.
После того, как человек вынес экстремальную боль и травму, ему предстоит жёсткая физическая и психологическая борьба в реабилитационной.
After enduring extreme pain and trauma, the wounded face a grueling physical and psychological struggle in rehab.
Касаясь детской опеки, следует представить разъяснение, кому из родителей предоставляется физическая и правовая опека над детьми.
With respect to child custody, clarification should be provided of which parent was granted physical and legal custody of children.
Право человека на жизнь, а также его физическая и духовная целостность неприкосновенны, за исключением смерти, наступившей в соответствии с законами военного времени; никто не может быть принужден к раскрытию своего вероисповедания, убеждений, мыслей или мнений и быть за это обвиненным; правонарушения и санкции не могут иметь обратную силу, и при этом никто не может быть признан виновным до того, как это будет доказано решением суда.
The individual's right to life, and the integrity of his or her material and spiritual entity shall be inviolable except where death occurs through lawful act of warfare; no one may be compelled to reveal his or her religion, conscience, thought or opinion, nor be accused on account of them; offences and penalties may not be made retroactive, nor may anyone be held guilty until so proven by a court judgment.
В таких странах, как Бразилия, Куба и Мексика, статистика энергетики была дополнена энергетическими показателями устойчивого развития, что позволяет им контролировать прогресс в таких областях, как физическая и экономическая доступность, энергозатраты в важнейших экономических секторах, диверсификация видов топлива, возобновляемые источники энергии, выбросы в атмосферу и стоки из энергетических систем.
Countries such as Brazil, Cuba and Mexico have improved energy statistics by incorporating energy indicators for sustainable development, allowing them to monitor progress in areas such as accessibility and affordability, energy intensity in important economic sectors, diversification of fuel mix, renewable energy, atmospheric emissions and liquid discharges from energy systems.
Учитывая возможность использования этих отходов в террористических целях, принимаются чрезвычайные меры безопасности и осуществляются проекты технической помощи совместно с МАГАТЭ, с тем чтобы физическая и технологическая защита хранения ядерных материалов в период транзита осуществлялась с применением необходимых мер безопасности, которые не допускают их исчезновения.
In view of the possibility that such waste might be used for terrorist purposes, security measures have been made stricter and technical assistance projects have been conducted with IAEA to ensure that temporarily stored nuclear material is given physical and technological protection, consisting of adequate security barriers to prevent theft.
Их физическая и психологическая реабилитация, равно как и их социальная реинтеграция, являются первоочередными задачами.
Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals.
Как обсуждалось на протяжении всего доклада, физическая и психологическая помощь мигрантам является существенным пробелом в уровне защиты, обеспечиваемой Мексикой.
As discussed throughout the report, physical and psychological assistance to migrants is a significant gap in Mexico's level of protection.
Доступ к гуманитарной помощи, физическая и юридическая защита гражданского населения и устранение причин конфликтов по-прежнему остаются самыми насущными вопросами для пострадавшего от войны населения.
Humanitarian access, physical and legal protection for civilian populations and addressing the causes of conflict remain the most pressing issues for war-affected populations.
В связи с законодательством в отношении беженцев в статье 3 Закона о допуске просителей убежища и лиц, нуждающихся в защите (Закон о беженцах), зафиксирован принцип о невозвращении: " Никто не может в какой-либо форме быть вынужден направиться в страну, в которой его жизнь, физическая неприкосновенность или свобода подвергается угрозе по какой-либо из причин, перечисленных в статье 5, или в которой существует опасность того, что это лицо может быть вынуждено направиться в такую страну ".
With respect to refugee law, article 3 of the Law on the Admission of Asylum-Seekers and Persons in Need of Protection (Refugee Act) stipulates the principle of non-refoulement: “No person may in any form be forced to leave for a country in which that person's life, limb, or freedom is endangered for any reason set out in article 5 or in which the danger exists that the person may be forced to leave for such a country.”
решение родителей. Смерть либо физическая или психическая недееспособность неработающей матери в период 98 дней после рождения ребенка наделяет отца правом на отпуск по причине отцовства и на предоставление минимального отпуска продолжительностью 14 дней.
The death or physical or psychical incapacity of the non-working mother during the period of 98 days following the confinement entitled the father to a paternity leave and to the enjoyment of a minimum leave period of 14 days.
"Исследования показывают, что регулярная физическая активность в течение всей жизни защищает от рака толстой кишки", - добавляют в Ассоциации.
"Research shows that the regular practice of physical activity throughout your life protects against colon cancer" it is also said.
Из уважения к вашему праву на неприкосновенность частной жизни, мы рады предоставить Вам легкий способ отказаться от получения от нас предложений по электронной почте.
Out of respect for your right to privacy we are happy to provide you with an easy means to opt-out of receiving email offers from us.
Паралич, безумие, психическая боль настолько сильная, что он запрется в себе до конца жизни.
Paralysis, insanity, psychic pain so profound that he's locked inside himself for the rest of his life.
(ix) смерть, умственная или физическая неполноценность, либо ликвидация, руководство или банкротство какого-либо лица, включая вас или Гаранта.
(ix) the death, mental or physical disability, or liquidation, administration or insolvency of any person including you or the Guarantor;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad