Beispiele für die Verwendung von "фоном" im Russischen mit Übersetzung "backdrop"
Фоном для устойчивого роста переплетений во всей вселенной является, конечно, само время.
The backdrop for the steady growth of entanglement throughout the universe is, of course, time itself.
Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке.
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity.
Фоном, на котором разворачивались события, была Прага, невероятно красивая, невероятно романтичная, город сотни шпилей, коричнево-желтых домов и церквей, отражающих вечерний лунный свет на Влтаву.
The backdrop was Prague, impossibly beautiful, impossibly romantic, the city of a hundred spires, tawny ochre houses and churches, shifting late afternoon light, moonlight on the Vltava.
Это было бы лучшим фоном для того, чтобы установить более жесткое наблюдение и контроль, начать налаживать диалог с Ираном и найти способы вовлечь Индию и Пакистан в глобальное соглашение о сотрудничестве в ядерной области.
That would be the best backdrop to establishing tougher surveillance and monitoring, beginning to engage with Iran, and searching for a way to involve India and Pakistan in a global nuclear agreement.
Геополитический фон остается определяющим фактором.
The geopolitical backdrop remains a driving factor.
на фоне полного паралича гражданской власти.
against the backdrop of a totally paralysed civil government.
На фоне сравнительного улучшения ситуации Ливан выглядит исключением.
Against this backdrop of relatively improved conditions, Lebanon stands out as an exception.
Или хотя бы добавьте интересный фон, чтобы заполнить доступное пространство.
At a minimum, consider adding an image backdrop to make the most of the available space.
Опять же, политический и экономический фон усиливает актуальность подобного шага.
Again, the political and economic backdrop intensifies the urgency of such a move.
На таком фоне логично предположить, что фондовые акции будут уступать.
Against these backdrops, one would have expected equities to underperform.
На данном фоне регион привлёк огромные объёмы прямых иностранных инвестиций.
Against this backdrop, the region attracted vast amounts of foreign direct investment.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different.
Все это будет происходить на фоне продолжающегося конфликта низкой интенсивности.
All this will take place against a backdrop of continuing low-level conflict.
На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко.
Against this backdrop, the ejection of the IFE directors stands out all the more glaringly.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами.
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
Итак, представь нас в аудитории, большой фон свет, костюмы и другие вещи.
So picture us in the auditorium, big backdrop, lighting, costume, the whole thing.
Это фото Титана подсвеченного сзади Солнцем, с кольцами в качестве прекрасного фона.
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop.
На фоне постоянного роста предложения возникающий в итоге дисбаланс неизбежно оказывается дефляционным.
Juxtaposed against a backdrop of ever-expanding supply, the resulting imbalance is inherently deflationary.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне.
It is against this backdrop that the latest contest between India and China must be assessed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung