Beispiele für die Verwendung von "французским правом" im Russischen

<>
В соглашении было указано, что оно регулируется исключительно французским правом и что исключительной юрисдикцией в отношении любых споров по поводу соглашения обладает французский суд. The agreement provided that it was governed exclusively by French law and that the French court would have exclusive jurisdiction over any dispute concerning the agreement.
Во французском праве термин “fondation” может иметь два значения: In French law, the term “foundation” can have two meanings:
Во французском праве, где это выражение употребляется в законодательстве, касающемся въезда и пребывания иностранцев, проводится различие между высылкой и препровождением до границы. Under French law, in which this term appears in the legislation on the entry and stay of aliens, a distinction is made between expulsion and reconduction to the frontier.
Например, защита " законных ", " обоснованных " или " умеренных " взысканий или исправительных наказаний являлась частью общего английского права в течение столетий, как и право на " исправительное наказание " во французском праве. For example, the defence of “lawful”, “reasonable” or “moderate” chastisement or correction has formed part of English common law for centuries, as has a “right of correction” in French law.
Хотя мероприятия, проводимые в рамках территориально-пространственного планирования и градостроительства, не упоминаются в приложении I к Конвенции, французское право предусматривает организацию консультаций с общественностью по этим вопросам по инициативе местных органов управления. Although development and town planning operations are not mentioned in annex I to the Convention, French law provides for consultation with the public in the case of such operations, to be conducted at the initiative of local authorities.
Во втором докладе (стр. 4) указывается, что обязательство по контролю (в вопросах борьбы с отмыванием денег в нефинансовых целях) будет распространено на ревизоров по проверке счетов, внешних ревизоров, налоговых консультантов, нотариусов, адвокатов и других представителей независимых юридических профессий после того, как во французском праве начнет применяться соответствующая директива европейского парламента, — к июню 2003 года. The second report states (at page 4) that “the obligation to be vigilant (in respect of the fight against money-laundering involving non-financial professions) will be extended to include auditors, external accountants, tax advisers, notaries, lawyers and other members of independent legal professions when the corresponding European Directive becomes part of French law by June 2003”.
После сбора дополнительной информации с целью проверки того, не истек ли срок давности части деяний, инкриминируемых заявительнице, обвинительная палата 21 июня 2000 года вынесла положительное заключение о ее выдаче на основании фактов, квалифицируемых государством, просившем о выдаче, как покушение на убийство с помощью террористического акта, так как выяснилось, что по французскому праву срок давности применительно к этим деяниям истек. After ordering additional information with a view to verifying whether part of the accusation had not been subject to a statute of limitations, on 21 June 2000 the indictment division ruled in favour of extradition for acts qualified by the requesting State as attempted terrorist murder, after having found that the statute of limitations for prosecution had expired under French law.
После сбора дополнительной информации с целью проверки того, не истек ли срок давности части деяний, инкриминируемых заявителю, обвинительная палата 21 июня 2000 года вынесла положительное заключение о ее выдаче на основании фактов, квалифицируемых как попытки террористических убийств государством, просившем о выдаче, но не фактов, квалифицируемых как террористические разрушения, так как выяснилось, что по французскому праву срок давности применительно к этим деяниям истек. After ordering additional information with a view to verifying whether part of the accusation had not been subject to a statute of limitations, on 21 June 2000 the indictment division ruled in favour of extradition for acts qualified by the requesting State as attempted terrorist murder, after having found that the statute of limitations for prosecution had expired under French law.
Не добавляйте предложения из источников, защищённых авторским правом. Don't add sentences from copyrighted sources.
Ей нет равных во владении французским. She is second to none in her command of French.
Вы обязаны соблюдать предписанные сроки доставки, в противном случае мы воспользуемся нашим правом аннулирования договора и прервем с Вами торговые отношения. Please keep to the agreed delivery times since we would otherwise be forced to implement our right to rescind our contract and terminate the business relationship with you.
Он никому не уступает во владении французским. He is second to none in his command of French.
Таким образом, заказчики часто злоупотребляют своим правом устанавливать требования к содержанию заявки, подаваемой подрядными организациями. In this way, clients often abuse their right to establish the content requirements for the application given to contracting organizations.
У тебя будет немного времени на этой неделе, чтобы помочь мне с французским? Will you have a little time this weekend to help me with my French?
У меня боль в правом боку. I have a pain in the right side.
Он впервые столкнулся с французским. It's the first time he has run across French.
Настоящим наделяется правом осуществлять трейдинговые операции на спот-рынке валют и (или) опционов с маржей или иным образом (далее именуемом "Forex") за счёт и на собственный риск Траста через фирму FXDD Malta Limited (далее именуемую "FXDD Malta") и с её помощью. Be and hereby is authorized to trade Spot foreign currency and/or options on margin or otherwise ("Forex") for the account and risk of the Trust, through and with the firm of FXDD Malta Limited (FXDD Malta).
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. The departure of French troops from the Nijrab base, which I observed from the top of hills of almond trees planted with French funding, was carried out in an orderly fashion.
Также проверьте, включены ли "Советники" на вашей платформе – есть ли улыбающийся смайлик в правом верхнем углу графика. You can also check if the ‘Expert Advisors’ are enabled on your platform and make sure that there is a smiley face at the top right corner of the chart.
Однако если ваш адрес выставления счета находится в Германии, вы не сможете покупать контент, поскольку необходим действующий способ оплаты, связанный с французским адресом для выставления счетов. However, if your billing address is in Germany, you will not be able to purchase content because you must have a valid payment option connected to a French billing address.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.