Ejemplos del uso de "хорошенько" en ruso

<>
Хорошенько стерегите ее, мистер Моррис. Guard her well, Mr. Morris.
Хорошенько одетым, в гражданской одежде. Properly dressed, in civilian clothes.
Так что хорошенько выспитесь, друзья! So sleep well, amigos!
И чтобы все хорошенько прожевали. And I want to see everybody chewing properly.
По крайней мере за свои деньги они хорошенько поволновались. Well, at least I gave them a good run for their money.
Вы не уйдете, пока не хорошенько не поедите. You're not allowed to leave until you are properly indulged.
По 6 капель в каждый глаз, и хорошенько встряхни перед применением. Six drops in each eye, and shake it well before you do it.
До сих пор не было возможности хорошенько ей попользоваться. Haven't had chance to use it properly yet.
Если где-то и есть прототип программы, он его хорошенько припрятал. Wherever the software prototype is, he would have hidden it well.
А еще, удостоверься, что пакет хорошенько закрыт и правильно размещен на полке. But make sure the bag is properly closed and placed correctly on the shelf.
Канцлеру Германии Ангеле Меркель не мешало бы хорошенько подумать над этой историей. German Chancellor Angela Merkel would do well to ponder that history.
Дай мне пиво, виски И что угодно у тебя есть, что хорошенько опьянит меня. Give me a beer, a whiskey, and whatever else you got back there to get me properly squiffed.
Хорошо, перед тем как мы прыгнем на наши метлы, давайте все хорошенько обдумаем. Well, before we hop on our broomsticks, let's think this through.
Я потерял Джоша, даже не узнав его хорошенько, и когда он во мне нуждался, меня рядом не было, но я могу хотя бы найти того, кто его убил. I lost Josh before I'd even got to know him properly and I wasn't there for him when he needed me but I can find out who killed him.
Что ж, думаю, что если ее хорошенько промыть средством Мильтона, А затем проветрить. Well, I suppose if it's thoroughly scrubbed with Milton's fluid, and then aired.
И по мере распространения этой модели развития под управлением мулл в странах мусульманского мира, «экспертам» на Западе следовало бы хорошенько задуматься над причинами её успеха. As the mullah-led development model continues to spread in the Muslim world, “experts” in the West would do well to understand the reasons for its success.
Так и тут, если взять бактерию, которая этих вещей вовсе не производит, и хорошенько прикрепить к ней эти штуки, то от бактерии можно было бы избавиться. So you can take a bacteria that really doesn't make these things at all, and if you could clamp these on it really well you have it taken off the street.
Европейским лидерам, честно говоря, следовало бы хорошенько подумать, прежде чем винить институты ЕС, гипотетические торговые соглашения и беженцев в проблемах, вызванных их собственной неспособностью победить безработицу и уменьшить неравенство. European leaders, frankly, should know better than to blame EU institutions, hypothetical trade deals, and refugees for their own failures to tackle unemployment and reduce inequality.
Затем, нужно хорошенько продумать взаимодействия. And then you need smartly designed interactions.
Иди домой и хорошенько выспись. Go home and gets lots of beauty sleep.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.