Beispiele für die Verwendung von "царит" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle91 reign15 andere Übersetzungen76
Там царит уныние и скрытые волнения. There is despondency and latent unrest.
Управляя миром, в котором царит хаос Governing a World Out of Order
В партийных штабах царит настоящий хаос. Total chaos at Party Headquarters.
Там 3 комнаты, кухонька и царит гостеприимство. It has three rooms and a kitchenette dedicated to hospitality.
Турист заказывает пиво. В баре царит тишина. And he orders a pint, and they sit in silence for a while.
Город очень живой, и кругом царит суматоха. The city is very much alive and kicking.
Говорят, что там царит коррупция и беззаконие. It is said to be lawless and corrupt.
Здесь, в Тбилиси, царит понятно высокое напряжение. Here in Tbilisi, tension is understandably high.
В настоящее время в Болгарии царит полнейший хаос. Without being too insensitive, Bulgaria is a real mess at the moment.
Сегодня в Эфиопии царит мир, но вновь наступила засуха. Today, Ethiopia is peaceful, but drought conditions have returned.
Это место, где царит мир, демократия и власть закона. It is a land of peace, democracy, and the rule of law.
По этому в благотворительных магазинах царит это ощущение подавленности. And that's why charity shops themselves have that incredible funk of depression.
Но такие аргументы мало влияют на мир, где царит материализм. But such arguments have little impact in a world where materialism is king.
«Нам нужно стать страной, где царит диктатура закона, — сказала Гопко. “We have to become a rule of law country,” said Hopko.
Когда в Европе царит политический разброд, ЕЦБ должен быть опорой стабильности. With all this trouble, the ECB is showing itself to be an “anchor of stability” by steadfastly sticking to its mandate of insuring price stability.
Но это никак не мешает тому, что в области шахмат царит объективность. And yet, chess is a domain of perfect objectivity.
Также необходимо отметить, что на рынке царит ситуация бэквардации, что является положительным фактором. Also note that the market is actually in backwardation, which is a positive factor.
В еврозоне царит хаос из-за того, что инвесторы коллективно бросились к выходу. The eurozone is being thrown into turmoil by a collective rush to the exits by investors.
Есть демократические государства, в которых царит беззаконие, и недемократические "государства, где властвует закон" (Rechtsstaat). There are lawless democracies and undemocratic "states of law" (Rechtsstaat).
Хотя данное вмешательство и дало временную передышку, на финансовых рынках по-прежнему царит неопределенность. While that intervention provided a temporary respite, uncertainty persists in financial markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.