Beispiele für die Verwendung von "целого" im Russischen

<>
Требующиеся в этой связи меры зависят от целого ряда разнообразных факторов. The steps required in these regards depend on a number of variable factors.
Результат округляется до ближайшего целого числа. The result is rounded down to the nearest integer.
Среднему автолюбителю целого состояния, которые мы платим на налоги зеленых. The average motorist a fortune in green taxes.
для целого ряда продуктов. У меня здесь на слайде только два примера: розовое печенье, крабовые палочки и Кампари тоже, если хотите. Множество продуктов красного цвета окрашены натуральным красителем. In a lot of food items that we have - I have only two items here on the slide - pink cookies or surimi sticks or, if you like, Campari - a lot of our food products that are of a red color are dyed with a natural dye.
Поэтому законодателям необходимо разработать соответствующие понятия, определения и подходы к криминализации целого ряда видов поведения, включая хищение личных данных, мошенническое использование личных данных и другие преступления с использованием личных данных. For this reason, lawmakers need to develop appropriate concepts, definitions and approaches to the criminalization of a broad range of conducts, including identity theft, identity fraud and other identity-related crimes.
Сосуды под давлением, собранные в связки, должны иметь конструкционную опору и удерживаться вместе в качестве единого целого. Pressure receptacles assembled in bundles shall be structurally supported and held together as a unit.
А их комбинация - это первоклассная информация для вывода целого ряда необходимых данных. And the combination of those two is a first order shot at a number of useful things that you want.
Результат всегда округляется до ближайшего целого числа. The results are always rounded down to the nearest integer.
Наш министр экологии и климата стоит среднему автолюбителю целого состояния, которые мы платим на налоги зеленых. Our climate and energy minister has cost the average motorist a fortune in green taxes.
Валютные риски могут возникнуть в результате целого ряда различных действий, таких как: Foreign exchange exposures may arise from a number of different activities such as:
Пример целого числа из [1..10], которое вычисляется как 0. An example is an integer from [1..10] that is calculated to 0.
По сообщениям, проведение встречи в верхах «большой восьмёрки» этого года стоило Канаде целого состояния, однако не принесло никаких значительных результатов. Hosting this year’s G-8 summit reportedly cost Canada a fortune, despite the absence of any significant results.
Вступление в силу соглашений, о которых получено уведомление, будет зависеть от целого ряда факторов. The coming into force of agreements notified would depend on a number of factors.
Поощрения на основе количества округляются в сторону целого числа путем отбрасывания десятичных знаков. Quantity-based rewards are rounded to an integer by truncating the decimals.
Причины таких различий являются довольно сложными и зависят от целого ряда экономических и социальных факторов. The sources of such disparities are complex and depend on a number of economic and social factors.
Что происходит, если расчет имеет целевой атрибут в виде целого числа, а расчет возвращает десятичное число? What happens if a calculation has a target attribute of the integer type and a calculation gives you a decimal number?
Правительство объявило о том, что оно приостанавливает сделки на фьючерсных рынках для целого ряда фермерских продуктов. The government announced that it was suspending trading in futures markets for a number of farm products.
В дополнение можно запросить поле summary, в котором будет указано значение total_count — итоговое количество (в виде целого числа) всех друзей пользователя, отправившего вызов, которые выполнили действие. При этом учитываются и те люди, кто не использует приложение. In addition, you can request a summary field, which includes total_count, an integer sum of all the calling user's friends who have performed the action in question - including those who do not use the app.
Правительство Турции активно проводит миротворческую деятельность, и пересмотрело свою политику в отношении целого ряда региональных проблем. The Turkish government has adopted an active role as a promoter of peace and has reconfigured its policies toward a number of regional problems.
В рамках таких исследований Холмс с коллегами отбирает геномные последовательности из целого ряда доступных баз данных. For this study, Holmes and his colleagues pulled viral genomic sequences from a number of publicly accessible databases.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.