Beispiele für die Verwendung von "цивилизованного" im Russischen

<>
Я думал, что произвожу эффект цивилизованного человека. All this time I thought I'd had some civilizing effect.
И неважно, имеют ли они силу закона - они являются руководством для цивилизованного поведения. Whether they have the force of law is not the point; they provide guidance for civilized behavior.
Они с трудом верят, что подобные заявления могут принадлежать министру обороны цивилизованного государства. They find it hard to believe that the minister of defence of a civilized state could make such statements.
А то, что хотят слишком много людей, может быть опасно для цивилизованного, правового общества. And what too many people want can be dangerous to a civilized, law-based society.
Иными словами, эти тенденции дают нам видение поистине современного, процветающего и цивилизованного общества. In short, these trends hold out a vision of a truly modern, prosperous and civilized society.
Вот, например, как выглядит газетный киоск практически в любой точке цивилизованного мира. Правда, готов признать, this is what it's like to go to a newsstand almost anywhere in the civilized world.
Это основная часть израильской политики, являющаяся грубейшим пренебрежением международного права и обычных норм цивилизованного поведения. This is a central part of Israel's policy, in flat defiance of international law and customary norms of civilized behavior.
Ипотечное фиаско в Соединенных Штатах подняло глубокие вопросы о «верховенстве закона», общепринятого признака передового, цивилизованного общества. The mortgage debacle in the United States has raised deep questions about “the rule of law,” the universally accepted hallmark of an advanced, civilized society.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества. The Iranian government's contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
.единственной целью, оправдывающей применение силы в отношении любого члена цивилизованного сообщества против его воли, является предотвращение причинения вреда другим людям. .the only purpose for which power can be rightfully exercised over any member of a civilized community, against his will, is to prevent harm to others.
Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения – по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка. For the West, the principle of not redrawing borders by force is a vital political concern – indeed, it is a pillar of a civilized world order.
Национализм (если не считать футбольных стадионов) уступил место чопорной самоудовлетворённости по поводу нахождения более цивилизованного, дипломатичного и мирного способа решения распрей между народами. Nationalism (except in football stadiums) gave way to smug self-satisfaction at having found more civilized, diplomatic, and pacific solutions to human conflicts.
То, что, наконец, Афганистан попал в фокус мирового внимания, дает надежду, что эта многострадальная страна встанет на путь нормального, цивилизованного развития. The fact that Afghanistan has finally become the focus of international attention fosters the hope that this long-suffering country will take the path of normal and civilized development.
Люди, начинившие взрывчаткой машину и уничтожившие на острове Бали около 200 ни в чем неповинных граждан, являются изгоями, которые не уважают нормы и законы цивилизованного общества. The people whose car bomb killed nearly 200 innocent civilians in Bali are outlaws who do not respect the norms and laws of civilized society.
Изданный «Талибаном» указ является ударом не только по афганской традиции, но и по общему наследию человечества, а также по самой идее цивилизованного образа жизни. The Taliban edict constitutes an assault not only on Afghan tradition, but on the common heritage of mankind and the very idea of civilized living.
Пакистан, когда-то сочувствовавший "Аль-Каиде" и режиму талибов, сделал при президенте Первезе Мушаррафе свой выбор в пользу цивилизованного мира и сегодня является надежным союзником в борьбе с терроризмом. Indeed, Pakistan, once sympathetic to al-Qaeda and the Taliban regime, has under President Pervez Musharraf cast its lot with the civilized world and is a stalwart ally against terrorism.
Деятельность Комитета будет определяться не только успешными результатами в этой жизненно важной борьбе нашего времени, но также прогрессом и укреплением международного права как цивилизованного фактора. The Committee's performance will determine not only the success of this vital struggle of our times, but also the progress and consolidation of international law as a civilizing factor.
Напротив, они несут угрозу того, что конфликт между теми, кто поддерживает минимальные стандарты цивилизованного человеческого существования и презренной бандой религиозных фанатиков будет восприниматься как борьба против высокомерных, хищнических коррумпированных агентов западного рационализма. On the contrary, they risk redefining a conflict between supporters of minimal standards of civilized human coexistence and a despicable gang of religious fanatics as a struggle against the arrogant, predatory, and corrupt agents of Western rationality.
В результате, появилась необходимость срочно вспомнить, что именно поздние викторианцы признали моральный аспект современности, порождающий практически все виды публичных реформ, которые мы сегодня воспринимаем как должное, как признак цивилизованного общества. As a result, it has become urgent to remember that it was the later Victorians who recognized modernity's moral dimension, originating almost every kind of public reform that we now take for granted as the mark of a civilized society.
Увеличение числа государств, обладающих ядерным оружием, не только повышает риск ядерной войны между странами, но и риск ядерного терроризма; страны, стремящиеся заполучить ядерное оружие и укрывающие у себя террористов, представляют особо серьезную угрозу для цивилизованного мира. The spread of nuclear weapons to additional States not only increased the risk of nuclear war among nations, but of nuclear terrorism, and nations seeking nuclear weapons which also harboured terrorists represented a particularly severe threat to the civilized world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.