Beispiele für die Verwendung von "частного сектора" im Russischen
Вместо этого, Всемирный банк не правильно видел в этих жизненно важных государственных инвестициях врага развития частного сектора.
The World Bank has instead wrongly seen such vital public investments as an enemy of private-sector development.
- последние цифры свидетельствуют об улучшении их способности управлять долгом для заемщиков из частного сектора.
–Recent figures suggest improved debt-rollover capacity for private-sector borrowers.
включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development.
И когда новые энергичные компании приносят инновационные продукты и услуги на неосвоенные рынки, они способствуют позитивному вкладу в развитие частного сектора.
And when energetic new companies bring innovative products and services to untapped markets, they contribute positively to private-sector development.
Страны с низким доходом также могут улучшить свои перспективы за счет укрепления своего финансового управления, развития частного сектора и снятия ограничений на торговлю.
Low-income countries can also improve their prospects by strengthening their fiscal management, fostering private-sector development, and liberalizing trade.
Важнейшими препятствиями на пути развития частного сектора в Азербайджане являются доступ к финансированию, власть монополий, бюрократия, коррупция и отсутствие современной инфраструктуры, особенно за пределами Баку.
The major impediments to private-sector development in Azerbaijan are access to finance, monopoly power, bureaucratic red tape, corruption and lack of modern infrastructure, particularly outside Baku.
После 1997 года сотрудничество между Эфиопией и ЮНИДО расширилось, а в 1999 году ЮНИДО разработала комплексную программу для развития частного сектора, повышения конкурентоспособности и обеспечения экологически безопасного производ-ства.
Since 1997, cooperation between Ethiopia and UNIDO had increased and, in 1999, UNIDO had formulated an integrated programme for private-sector development, enhanced competitiveness and environment-friendly production.
Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Instead, these officials have decided to refocus ADB operations on three areas: inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development.
Цель подобной деятельности заключается в том, чтобы помочь НРС создать благоприятный инвестиционный климат; улучшить их нормативно-правовую основу и инвестиционный режим; стимулировать развитие частного сектора и предпринимательство; и укреплять институциональный и кадровый потенциал.
These activities are designed to help LDCs create a conducive investment environment; improve their regulatory frameworks and investment regimes; promote private-sector development and entrepreneurship; and build institutional and human resources capabilities.
Многие из них не улучшили свое положение, поскольку слабость развитых стран сокращает место для экономического роста на основе экспорта; и многие откладывают структурные реформы, необходимые для ускорения развития частного сектора и роста производительности, одновременно следуя модели государственного капитализма, пределы которой вскоре станут очевидны.
Many have not adjusted as advanced economies’ weakness reduces the room for export-led growth; and many delayed structural reforms needed to boost private-sector development and productivity growth, while embracing a model of state capitalism that will soon reveal its limits.
Стремясь достичь целей развития тысячелетия к 2015 году, правительство нашей страны также проводило политику, направленную на стимулирование и содействие росту частного сектора посредством инвестиций в материальную инфраструктуру и развитие человеческих ресурсов.
In an attempt to fulfil the Millennium Development Goals by 2015, my Government has also pursued policies to stimulate and facilitate private-sector-led growth by investing in physical infrastructure and human resource development.
Данный форум, созванный Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирным банком, соберет вместе политиков, игроков частного сектора, а также общественных лидеров, чтобы наметить курс на использование влияния денежных переводов, ежегодно отправляемых в Азию и по всему миру, в целях развития.
Convened by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank, the forum will bring together policymakers, private-sector players, and civil-society leaders to chart a course for leveraging the development impact of remittances sent home each year in Asia and around the world.
Каждая развивающаяся страна несет главную ответственность за свое собственное развитие — укрепление управления, борьбу с коррупцией и реализацию стратегий и инвестиций для обеспечения экономического роста на основе опережающего развития частного сектора и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития.
Each developing country has primary responsibility for its own development — strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies.
развивающимся странам следует подтвердить свое обязательство взять на себя главную ответственность за свое собственное развитие путем укрепления системы управления, борьбы с коррупцией и осуществления стратегий и инвестиций для обеспечения экономического роста на основе опережающего развития частного сектора, и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития;
Developing countries should recommit themselves to taking primary responsibility for their own development by strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector led growth and maximize domestic resources to fund national development strategies;
В этом докладе со ссылкой на содержащиеся в Компакте условия, лежащие в основе партнерства, подчеркивается, что " Каждая развивающаяся страна несет главную ответственность за свое собственное развитие — укрепление управления, борьбу с коррупцией и реализацию стратегий и инвестиций для обеспечения экономического роста на основе опережающего развития частного сектора и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития.
In recalling the terms of the compact underlying the partnership, it emphasizes that “Each developing country has a primary responsibility for its own development- strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies.
В контексте усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Словакия всецело согласна с Генеральным секретарем в том, что на каждой стране лежит основная ответственность за собственное развитие — за совершенствование управления, борьбу с коррупцией и осуществление политики и инвестирования в интересах роста на основе развития частного сектора, а также за мобилизацию внутренних ресурсов для финансирования стратегий национального развития.
In line with efforts to achieve the Millennium Development Goals, Slovakia strongly agrees with the Secretary-General that each country has primary responsibility for its own development — strengthening governance, combating corruption and putting in place policies and investments to drive private-sector-led growth and to maximize domestic resources available to fund national development strategies.
Но страховка в виде частного сектора исчезает.
But that private-sector safety net of savings is fraying.
Результаты таких исследований не являются монополией частного сектора.
The other half is done by public research systems using public funds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung