Beispiele für die Verwendung von "частном" im Russischen
Übersetzungen:
alle9696
private9162
particular422
privately owned46
privately held6
confidential5
sectional3
quotient1
andere Übersetzungen51
Вы понимаете, что идете только в качестве консультанта в этом частном случае?
You understand you go only as a consultant on this one case?
Тем не менее, в частном порядке США поддерживают кандидатуру Нури аль-Малики.
Privately, however, the US is backing the incumbent, Nouri al-Maliki.
Будь у меня семья и живи я в частном доме - уже бы заёрзал.
If I had a family and I lived in a home, that might make me nervous.
Эффективная цепочка поставок может преобразовать новаторство, как на частном, так и на отраслевом уровне.
An efficient supply chain can transform innovation on both the individual and industry levels.
В частном секторе крупнейшие международные добывающие компании стали признавать ценность и необходимость большей прозрачности.
On the business side, the major international extractive companies have started to acknowledge the value and necessity of greater transparency.
Трудно доказать, что людям нельзя пользоваться активами, созданными в частном порядке для совершения транзакций без участия государства.
It is difficult to argue that people should not be allowed to use a privately created asset to settle transactions without the involvement of the state.
Я предполагал, что мы встретимся в частном порядке, Том, но проводить время с твоей командой, несомненно, приятно.
I assumed we'd be meeting privately, Tom, but it certainly has been nice spending time with your staff.
Иногда члены комитета в частном порядке признавались в том, что часто было несколько кандидатов, которые одинаково заслуживали премию.
Committee members occasionally confessed privately that often several candidates could be found who equally deserved a prize.
В государственном и частном секторах были проведены оценки тех сфер деятельности, в которых можно добиться значительного сокращения расходов.
Qualitative and quantitative assessments were made for the public sector and companies where areas for substantial costs savings had been identified.
Сообщается также, что адвокатов, нанятых в частном порядке, иногда заменяют защитниками, назначенными государством, даже вопреки воле их клиентов.
It is also reported that privately hired lawyers are sometimes replaced by State-appointed defence lawyers, even against the wishes of their clients.
Но отсутствие гарантий не мешает родителям тратить 140 000 долларов на обучение своих детей в частном университете, где я преподаю.
If democratic societies allow people to spend money to buy environmental advantages for children, how can they prohibit parents from buying genetic advantages?
Однако до сегодняшнего дня сирийские чиновники говорят (в частном порядке), что не думают, что США серьезно настаивают на выводе войск.
Yet to this day, Syrian officials privately say that they don’t think the US is serious about a withdrawal.
Трасса проходит по земле, находящейся в частном владении, и ее будут пересекать несколько мостов и тоннелей, что нанесет значительный ущерб палестинцам.
The path of the road falls on privately-owned land and it will be intersected by a number of bridges and tunnels, causing considerable harm to the Palestinians.
С принятием ЦРТ, политические лидеры были публично и в частном порядке опрошены о шагах, которые они предпринимают, чтобы закончить с экстремальной нищетой.
With the adoption of the MDGs, political leaders were publicly and privately questioned on the steps they were taking to end extreme poverty.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления.
One troubling aspect of this change is that the new leader may feel the need to resort to brute force more frequently in order to suppress popular resistance.
Например, когда-то было широко распространено мнение, что водителям на дорогах, находящихся в частном владении, придется тратить слишком много времени на оплату проезда.
Once upon a time, for example, it was widely believed that drivers on privately operated roads would constantly be waiting to pay tolls.
Он отказался уладить это дело в частном порядке, поскольку считал, что если позволит коррумпированным правительственным чиновникам сорваться с крючка, "они продолжат обманывать людей".
He refused to settle privately, because he believed that if he let corrupt government officials off the hook, "they'll keep scamming the public."
— Меня не перестает беспокоить то, что слишком часто то, что в разведывательном сообществе говорят американцам, не соответствует тому, что я узнаю в частном порядке.
“I continue to be concerned about how, in the intelligence community, too often what the American people are told isn’t in line with what I learn about privately.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung