Exemples d'utilisation de "частыми и продолжительными" en russe

<>
Эффект, оказываемый на производство частыми и продолжительными забастовками, очевиден каждому, кто хотя бы бегло знакомился с финансовыми отчетами корпораций. The effect on production of frequent and prolonged strikes is obvious to anyone making even the most cursory review of corporate financial statements.
При затянувшейся балансовой рецессии этого типа, выплаты по безработице должны быть значительными и продолжительными. In an extended balance-sheet recession of this type, unemployment benefits need to be substantial and prolonged.
Хотя это и не может быть научно доказано (или опровергнуто, если на то пошло), что глобальное потепление вызвало какое-либо конкретное чрезвычайное происшествие, мы можем сказать, что оно, весьма вероятно, делает многие виды экстремальных погодных условий более частыми и более суровыми. While it cannot be scientifically proven (or disproven, for that matter) that global warming caused any particular extreme event, we can say that global warming very likely makes many kinds of extreme weather both more frequent and more severe.
Несмотря на то, что любой кризис заканчивается, никто не знал в то время насколько широкими, глубокими и продолжительными окажутся спад и депрессия. Though every crisis eventually ends, no one knew at the time how broad, deep, and long the ensuing recessions and depressions would be.
Экстремальные осадки также станут более частыми и интенсивными в более теплом климате вследствие еще одного простого факта из физики: Extreme rainfall events will also become more frequent and intense in a warmer climate, owing to another simple fact of physics:
В то же самое время мы отмечаем растущее опасение на тот счет, что в 2007 году простая " реконструкция " дискуссий, какими бы детальными и продолжительными они ни оказались, в рамках необязывающей процедуры " приглашения со стороны председателя (ей) " могла бы в определенный момент исчерпать возможности делегаций принимать участие в дебатах, сделать дискуссии повторяющимися и бесцельными в отсутствие решения Конференции по организации ее работы. At the same time, we note a growing apprehensiveness that in 2007 a mere “remake” of discussions, however detailed and prolonged they might be, under a non-binding arrangement of “an invitation by the President (s)” could, at a certain point, exhaust the possibilities of delegations to take part in the debate, make the discussions repetitive and deprived of purpose unless there is a decision of the Conference on the organization of its work.
Согласно новомуРегиональному Экономическому Прогнозу для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, подготовленному Международным Валютным Фондом, в одном только 2007 году почти две трети стран в регионе испытали острый энергетический кризис, отмеченный частыми и затяжными перебоями с электроэнергией. According to the International Monetary Fund's most recentRegional Economic Outlook for Sub-Saharan Africa, in 2007 alone, nearly two-thirds of the countries in the region experienced an acute energy crisis marked by frequent and extended electricity outages.
Объем работы для подготовки судебного разбирательства зависит от каждого конкретного дела, однако такие дела являются, как правило, сложными и продолжительными, поскольку на них влияет множество различных факторов, включая такие, как: время, прошедшее с момента подтверждения первоначального обвинения; количество содержащихся под стражей обвиняемых по одному и тому же обвинительному акту, вид дела; объем дела; количество пунктов обвинения; и степень ответственности обвиняемых. The amount of work required to support the proceedings varies from case to case, but the cases are generally complex and time-consuming, as many different factors come into play, including such considerations as the time elapsed since the initial indictment was confirmed; how many accused are in custody on the same indictment; the type of case; the size of the case; the number of charges; and the level of responsibility of the accused.
В то время как такие погодные явления становятся все более частыми и интенсивными, необходимость смягчения последствий и адаптации к изменению климата становится более насущной, чем когда-либо. As such weather events become increasingly frequent and intense, the need to mitigate and adapt to climate change is becoming more urgent than ever.
Экстремальные осадки также станут более частыми и интенсивными в более теплом климате вследствие еще одного простого факта из физики: теплый воздух может содержать больше влаги. Extreme rainfall events will also become more frequent and intense in a warmer climate, owing to another simple fact of physics: warm air can hold more moisture.
Если не принять меры, то подобные судебные процессы станут более частыми и их будет намного труднее выиграть. If no action is taken, such lawsuits will only become more frequent and difficult to defeat.
Как показывает недавно изданный Программой исследований глобальных изменений США черновой вариант отчета, некоторые виды погодных явлений за последние годы стали более частыми и интенсивными. As the United States Global Change Research Program’s recently released draft report on climate change points out, some kinds of weather events have become more common, and more intense, in recent years.
По данным агентства UN-Water, 90% всех природных угроз связаны с водой. И эти угрозы станут более частыми и интенсивными по мере ухудшения ситуации с изменением климата. According to UN-Water, 90% of all natural hazards are water-related, and they will increase in frequency and intensity as climate change worsens.
В конце концов, изменение климата несет значительные экономические затраты – например, которые связаны с наиболее частыми и экстремальными погодными явлениями. After all, climate change carries significant economic costs – for example, those associated with more frequent and extreme weather events.
Согласно прогнозам, засухи будут более частыми и более длительными и/или сократится количество осадков; если эти прогнозы станут реальностью, это приведет к разрушительным последствиям для дикой природы и снизит привлекательность некоторых заповедников. Frequent and prolonged droughts and/or reduction in rainfall had been projected; should such projections become reality, they would devastate wildlife and reduce the attractiveness of some natural reserves.
Такое увеличение грузопотока позволяет привлечь более значительное число судоходных компаний с более крупными судами и более частыми и прямыми рейсами через порты страны транзита, что тем самым способствует повышению конкурентоспособности торговых компаний обеих стран. Combining trade volumes helps to attract more shipping companies, with larger ships and more frequent and direct services to the transit country's port- and this increase in cargo volumes helps traders from both countries become more competitive.
По прогнозам ученых, повышение уровня вод может сопровождаться более частыми и более сильными штормами, в том числе проливными дождями, градом, торнадо и ураганами, вследствие изменений как атмосферных потоков, так и океанических течений. Scientists project that the effects of rising waters may be compounded by more frequent and intense storms, including torrential rains, ice-storms, tornadoes, and hurricanes due to changes in both atmospheric and oceanic currents.
С началом цикла природного явления «Эль-Ниньо» многим районам мира придется сталкиваться с более частыми и, по всей вероятности, более широкомасштабными засухами и наводнениями. As an El Niño cycle begins, many parts of the world will have to contend with the more frequent and in all probability, more extensive occurrences of droughts and floods.
Будем надеяться, что ученые займутся более продолжительными исследованиями, которые помогут подтвердить или опровергнуть сделанные выводы. Hopefully more longitudinal studies will be done to verify or contradict the assumptions so far.
Частыми вирусными ИППП являются ВИЧ, человеческий папиллома-вирус, генитальный герпес и гепатит. Common viral STIs are HIV, human papilloma viruses, herpes genitalis and hepatitis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !