Beispiele für die Verwendung von "чертах" im Russischen
Может быть, и не маслом, но обрисовать в общих чертах.
Maybe not an oil painting, but, yeah, a line drawing.
Что касается вопроса о содержании и характерных чертах системы смешанных перевозок, то было сообщено, что приблизительно равное количество респондентов выразили поддержку системе ответственности, основывающейся на вине, и системе строгой ответственности.
With respect to the issue of the content and features of a multimodal system, it was suggested that approximately equal numbers of respondents expressed support for a fault-based liability system and for a strict liability system.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
For some traits, we do not have to speculate – we can measure and compare on the basis of studies covering thousands of individuals over several generations.
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание.
The question is how do we change those borders, and what lines do we focus on?
В первой главе в общих чертах описываются некоторые важнейшие характеристики СЭО, рассматриваются основные преимущества и проблемы, связанные с экологической оценкой стратегических решений, и характеризуется взаимосвязь между оценкой воздействия на окружающую среду (ОВОС) и СЭО.
The first chapter outlines certain major features of SEA, discusses the main advantages and concerns related to the environmental assessment of strategic decisions, and describes the link between environmental impact assessment (EIA) and SEA.
Вопрос может показаться довольно простым, особенно если вам предложат заполнить элементарную анкету из десяти пунктов о таких человеческих чертах как «агрессивность» и «решительность».
This might seem a fairly simple question, especially if you’re asked to fill out a simple ten-question survey investigating traits such as “aggressive” and “forceful”.
Совершенствование регулярности сбора, охвата и доступности общественной информации о тенденциях и чертах рынков труда привело бы к улучшению структуры и фактического проведения в жизнь как политики в области занятости, так и других видов социальной политики.
Improving the regularity, scope and availability of public information on the trends and features of labour markets would improve the design and implementation of employment and other social policies.
Один из падших князьков, Бо, был обвинен в жестокости и коррупции - чертах, которые являются эндемичными в закрытой, но фрагментированной олигархии Китая, которая ценит семейное происхождение и опирается на сеть союзников.
One fallen princeling, Bo, has been accused of cruelty and corruption - traits that are endemic in China's cloistered but fragmented oligarchy, which values family lineage and relies on networks of allies.
В настоящем обзоре, подготовленном Отделом Африки, НРС и специальных программ, представлена информация о важнейших чертах нынешнего состояния транспортной инфраструктуры транзитных перевозок для стран, не имеющих выхода к морю, в Западной и Центральной Африке с заострением внимания на наземных перевозках, помимо трубопроводного транспорта, и морских портах.
The present overview, which was prepared by the Division for Africa, LDCs and Special Programmes, presents key features of the current state of transport infrastructure for transit trade of landlocked countries in West and Central Africa, with a special focus on terrestrial transport other than pipelines and on seaports.
Приходится с сожалением признавать, что несмотря на успехи, достигнутые в области науки и технологии, человечество до сих пор остается в плену древних предрассудков и подозрений, мучивших наших предков, о чем свидетельствуют распространяемые стереотипы и стремление в различных странах и обществах высмеивать другие народы, религии и культуры лишь из-за различий в цвете кожи, чертах лица, обычаях и религиозных убеждениях.
It is a sad commentary on human affairs that, in spite of the advances made in science and technology, humankind remains prisoner to the ancient prejudices and suspicions of our ancestors, as evidenced by the stereotyping and caricaturizing of other peoples, religions and cultures in every country and society simply because of differences in skin colour, facial features, customs and religions.
Пластик - определяющая черта дешевых электротоваров.
Plastic is the defining feature of cheap electrical goods.
Украшение гроба добавляет характерные черты, что многие семьи находят приятным.
Casket ornamentation adds a personal touch many families find comforting.
Это основные черты современного политического устройства.
These are the basic traits of a modern political order.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung