Beispiele für die Verwendung von "честными" im Russischen mit Übersetzung "fair"
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers.
Если мы хотим, чтобы антикоррупционные кампании были эффективны, они должны быть честными и прозрачными.
If anti-corruption campaigns are to be seen as effective, they must be fair and transparent.
? Мы хотим укреплять уровень доверия, хотим, чтобы наши отношения были равными, открытыми и честными.
“We want to strengthen our level of trust and for our relations to be equal, open, and fair.
В противоположность большинству жителей Западной Европы, восточноевропейцы не считают свои выборы свободными и честными.
In contrast to a majority of West Europeans, East Europeans do not consider their elections free and fair.
Они толпами пришли, чтобы проголосовать на выборах, которые бывший президент США Джимми Картер назвал честными, справедливыми и неотмеченными насилием.
They turned out in droves to vote in an election that former US President Jimmy Carter described as honest, fair and unmarked by violence.
А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими.
Until then, China will continue to press its claims by whatever means – fair or foul – it deems advantageous.
Сегодня индийцы не сомневаются в том, что выборы состоятся, что они будут свободными и честными и что они приведут к действительной передачи власти.
Indeed, Indians now take for granted that elections will take place, that they will be free and fair, and that they will result in actual transfers of power.
В пункте 34 говорится о тех трудностях, которые связаны с интерпретацией термина «титул на владение» применительно к тем, кто называется «подлинными, честными и законными владельцами».
Paragraph 34 referred to difficulties regarding the interpretation of the term “possessory title” for what were called “true, fair and lawful possessors”.
Невозможно подвергнуть изоляции движение «Хамас», которое пришло к власти в результате выборов, признанных всем международным сообществом честными, свободными и демократическими, и которое пользуется широкой поддержкой палестинского народа.
Hamas, which came to power through an election that the whole international community recognized as fair, free and democratic, and as a party with a deep popular base among the Palestinian people, cannot be excluded.
Под контролем авторитетной комиссией, состоящей из президентов колледжей и известных юристов, все они были честными, справедливыми и мирными, а их результаты были приняты как победителями, так и проигравшими.
Supervised by a blue-ribbon commission of college presidents and distinguished jurists, they have all been honest, fair, and peaceful, with the results accepted by winners and losers.
Вместо осуждения Мугабе они призвали к «отмене всех видов санкций против Зимбабве» и настаивали на том, что скандальным образом подтасованные выборы последних шести лет были свободными и честными.
Far from condemning Mugabe, they called for the “lifting of all forms of sanctions against Zimbabwe” and insisted that the scandalously rigged elections of the past six years had been free and fair.
Тем не менее, уже давно признано, что субсидии могут быть столь же деструктивными, как и тарифы - и даже менее честными, поскольку у богатых стран больше возможностей себе их позволить.
But it has long been recognized that subsidies can be just as destructive as tariffs - and even less fair, since rich countries can better afford them.
С этой трибуны я хотел бы отметить, что посредством недавних президентских выборов, которые, по общему мнению наблюдателей, были свободными, честными и беспристрастными, подавляющее большинство тоголезского народа продемонстрировало свою политическую зрелость и активную общую заинтересованность, которая должна преобладать над тенденциозностью и общими интересами.
From this rostrum, I should like to stress that, through the recent presidential election — which was free, honest and fair in the general view of observers — a broad majority of the Togolese people demonstrated their political maturity and their keen sense of the general interest, which must take precedence over partisan and personal interests.
Делегация его страны поддерживает усилия по реформе, которые были предприняты за последние семь лет, и заявляет о своем согласии с тем, что Организация должна укомплектовываться высококвалифицированными и честными сотрудниками, принимаемыми на работу в соответствии с принципом справедливого географического распределения, как это указывается в докладе Генерального секретаря.
His delegation supported the reform efforts undertaken over the past seven years and agreed that the Organization should be staffed by highly qualified and honest personnel recruited in accordance with the principle of fair geographical distribution, as noted in the Secretary-General's report.
Также как мы повинуемся приказам наших лидеров сражаться и умирать, так как мы верим в их суждение, мы доверяем наши карьеры и деньги тем, кто управляет "Citigroup" и "Goldman Sachs" и другим подобным банкам, так как мы верим, что их лидеры будут честны со своими работниками и клиентами, а также честными в ведении бизнеса.
Just as we obey our leaders' orders to fight and die because we trust their judgment, we entrust our careers and our money to those who run Citigroup and Goldman Sachs and other such banks, because we believe their leaders will be fair to their employees and clients, and honorable in their business practices.
Шарифа избрали в мае 2013 года на выборах, которые зарубежные наблюдатели, например, из ЕС, признали относительно свободными, честными и состязательными. В стране впервые одно свободно избранное правительство сменило другое свободно избранное правительство (хотя в конце 1980-х и в 1990-х в Пакистане были периодические изменения во власти, когда президент распускал правительство, действуя в сговоре с военными).
Sharif was elected in May 2013 in elections that were accepted by international observers such as the EU as relatively free, fair, and “competitive” – and which marked the first time that a freely elected government replaced another freely elected government (although there had been alternation in power in the late 1980s and 1990s in Pakistan, governments were dismissed from office by the president, acting in cahoots with the military).
Я не могу ручаться за демократические убеждения Пенья Ньето, но он достиг политического совершеннолетия в демократической Мексике: ему едва исполнилось два года в темные времена старой системы, во время студенческой резни 1968 года; ему было 28 лет в 1994 году, во времена полудемократических выборов (которые даже их победитель Эрнесто Седильо позднее признал свободными, но не честными), и ему исполнилось 34 в 2000 году.
I cannot vouch for Peña Nieto’s democratic convictions, but, generationally, he came of age in a democratic Mexico: he was barely two years old during the old system’s darkest moment, the student massacre of 1968; he was 28 in 1994, at the time of the country’s first semi-democratic election (which even the victor, Ernesto Zedillo, later acknowledged was free, but not fair); and he turned 34 in 2000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung