Beispiele für die Verwendung von "численности персонала" im Russischen

<>
В докладе УСВН о предложениях по укреплению Управления служб внутреннего надзора представлены предложения по укреплению функции УСВН по проведению оценок, касающиеся подхода, методологии и численности персонала. The report of OIOS on proposals for strengthening the Office of Internal Oversight Services presents proposals for reinforcing OIOS evaluation function with regard to its approach, methodology and number of staff.
Группа задала директору предприятия вопросы о численности персонала, в том числе научных работников и инженеров, а также лиц, обладающих дипломами о высшем образовании, и затем проинспектировала механические и литейные цеха и металлоконструкции. The group asked the director of the company about the number of employees, the number of scientific and engineering staff and holders of higher education diplomas and then inspected the mechanical workshops, the foundry and the iron structures.
перепись следует заменить данными о численности персонала, предоставляемыми штаб-квартирами соответствующих учреждений и полученными на основе самой точной имеющейся информации на конец календарного года, предшествующего году, в котором представляется бюджет на следующий двухгодичный период (например, статистические данные на конец 2006 года составят основу для совместного покрытия расходов в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов). The census should be replaced by headcounts provided by the headquarters of the respective agencies, based on the most accurate information available as at end of the calendar year preceding the budget submittal for the following biennium, for example statistics as at the end of 2006 would form the basis for cost-sharing during the biennium 2008-2009.
При проведении анализа функций инспекции и оценки и полезного результата такой надзорной деятельности стало очевидно, что необходимо укреплять деятельность по оценке, как это предлагается в документе А/60/73, и повышать эффективность инспекций с точки зрения подхода, методологии и численности персонала. In examining the inspection and evaluation functions and the benefits derived from these oversight activities, the need to strengthen evaluation, as described in A/60/73, and reinforce inspection with regard to its approach, methodology and number of staff became evident.
Члены группы встретились с ответственными сотрудниками предприятия и задали им вопросы относительно численности персонала предприятия, наличия в его составе специалистов по микробиологии, количества авторефрижераторов и хладохранилищ, видов производимой продукции и испытаний, проводимых в лаборатории. The team met plant officials and asked them about the number of employees at the plant, whether there were microbiology specialists, the number of refrigerator trucks and refrigerated storerooms, the types of items produced and the tests performed in the laboratory.
Прибыв на место, инспекторы провели встречу с руководителями этого факультета, которым были заданы вопросы, касавшиеся даты создания природоохранной лаборатории, работ и опытов, проводимых в этой лаборатории, характера работ по биологическому и химическому анализу питьевой воды и сточных вод, возможного сотрудничества с другими структурами, численности персонала и механизма финансирования. Upon arrival, the inspectors held discussions with the School's Administrators and asked questions about when the environmental laboratory had been set up, the activities and experiments conducted in the laboratory, the type of biological and chemical analyses carried out on drinking water and waste water, whether there was any cooperation with other entities, the number of staff members and the means of funding.
Создание новых компаний путем отделения от существующих и передачи им части активов; оборотные фонды и дебиторская задолженность; сокращение численности персонала и его перераспределение; ведение переговоров по согласованию условий договоров с внешними посредниками (владельцами предприятий, кредиторами, правительственными учреждениями, фирмами-подрядчиками и профсоюзами). Split up of capital assets, current assets and receivables; cutting on the number of employees and their re-allocation; negotiating agreements with external stakeholders (enterprise owners, creditors, Government bodies, contractors and trade unions).
Как видно из таблицы 7, в 1999 году (строка 14) до проведения регионализации сотрудники штаб-квартиры, ведающие африканским регионом, составляли 2,2 процента от всей численности персонала, размещенного в Африке; в процессе регионализации их доля в 2001 году увеличилась до 2,6 процента вопреки ожиданиям УВКБ, которое рассчитывало на ее сокращение. Table 7 shows that staff for the Africa region at headquarters represented 2.2 per cent of the number of staff posted in Africa in 1999 (line 14) before regionalization; that increased to 2.6 per cent in the course of regionalization in 2001, contrary to the expectation of UNHCR that it would decrease.
В связи как с увеличением числа функций отделения, так и численности его персонала необходимо предусмотреть должность для выполнения функций группы помощи и обеспечения безопасности функционирования женевской сети и ее локальных прикладных программ (т.е. системы электронных банковских услуг и автоматизации конторской деятельности), а также таких общих систем Фонда, как программы для центральной ЭВМ и система формирования и обработки изображений. Because of the enlargement of the office, with respect to both responsibilities and number of staff, it is now necessary to provide a post for help desk functions and for securing the operations of the Geneva network services and its local applications (i.e., electronic banking and office automation), as well as the Fund's common systems, such as the mainframe applications and the imaging system.
В пункте 3 этой же статьи содержится требование об установлении компетентными органами (органами, наделенными необходимыми юридическими правомочиями) надлежащих норм, в частности в области здравоохранения, а также с точки зрения численности и пригодности их персонала. Article 3 (3) requires the establishment of appropriate standards by competent bodies (bodies with the appropriate legal competence), in particular, in the areas of health, and with regard to the number and suitability of staff.
По итогам пересмотра численности и уровней должностей вспомогательного персонала миссии в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 60/270 Генеральной Ассамблеи, предлагается упразднить три должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (2 секретаря и 1 кладовщик). Upon review of the number and grade levels of the mission's support staff requested in General Assembly resolution 60/270, it is proposed to abolish three national General Service staff posts (2 Secretaries and 1 Stores Worker).
В своем общем докладе об операциях по поддержанию мира Комитет также намерен указать на необходимость того, чтобы все такие операции периодически проводили обзор численности и уровней должностей вспомогательного персонала, в частности после изменения мандатов и сокращения численности миссий. In its general report on peacekeeping operations, the Committee will also point to the need for all peacekeeping operations to carry out a periodic review of the number and grade levels of support staff, in particular following a change of mandate and the downsizing of missions.
В связи с укреплением Управления в 2008/09 году число сотрудников категории специалистов увеличилось по сравнению с 2007/08 годом на 39 (без учета 6 сотрудников, числящихся в штате ДПП), или на 48 процентов, без какого-либо увеличения численности вспомогательного персонала. With the strengthening of the Office in 2008/09, the number of Professional staff has increased by 39 compared to 2007/08 (excluding the 6 staff embedded in DFS), representing a 48 per cent increase, with no increase in the number of support staff.
Получив информацию о количестве постов, запрашиваемых в связи с операциями по поддержанию мира, Консультативный комитет предложил включить в следующий обзорный доклад данные об общей численности такого персонала в разбивке по функциям и миссиям наряду с данными о служебных обязанностях, рабочей нагрузке и производительности труда. Having been informed of the number of human resources posts envisaged in connection with peacekeeping, the Advisory Committee requested the inclusion in the next overview report of a breakdown of the total number of such staff by function and mission, along with details of their duties and workload indicators and output.
По итогам пересмотра численности и уровней должностей вспомогательного персонала миссии в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 60/270 Генеральной Ассамблеи, предлагается преобразовать должности главного сотрудника по транспортным вопросам и сотрудника по вопросам управления имуществом, относящиеся к категории полевой службы, в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. Upon review of the number and grade levels of the mission's support staff requested in General Assembly resolution 60/270, it is proposed to convert the posts of the Chief Transport Officer and Property Management Officer from the Field Service category to the national General Service category.
По прибытии на место инспекторы провели беседу с ответственным сотрудником предприятия, которому они задали вопросы, касающиеся изменений, произошедших на предприятии с 1998 года, характера проводимой на нем работы, его структуры, численности работающих на предприятии сотрудников и инженерного персонала, типа металла, использовавшегося при изготовлении токарных станков, и доли работников, имеющих высшее образование. Upon arrival, the inspectors interviewed the manager of the refinery, requesting explanations for the changes that had taken place in the company since 1998, the type of work done there, its various units, the number of office staff and engineers working for it, the type of metal used in the construction of the refinery towers and the percentage of staff with advanced qualifications.
После создания нового министерства экологии и природных ресурсов в 2005 году общая численность персонала, занимающегося вопросами охраны окружающей среды в стране, снизилась до 25 человек, а в 2006 году- до 18. With the creation of a new Ministry of Ecology and Natural Resources in 2005, the total number of staff members dealing with environmental protection in the country was reduced to only 25, and in 2006 to 18.
В целом численность персонала медицинских учреждений, работающего полный рабочий день, выросла на 12 процентов. Overall the number of full time employees of health authorities increased by 12 per cent.
Эти явления, наряду с неадекватным регулированием и бизнес-климатом, вызывают озабоченность у компаний: с 1999 года крупнейшие немецкие транснациональные компании удвоили численность персонала за рубежом, одновременно сокращая число рабочих мест в Германии. This, together with an inadequate regulatory and business environment, has raised concerns among companies; since 1999, the largest German multinationals have doubled their employee headcounts abroad, while cutting jobs at home.
Хотя набор переменных величин, используемых в модели риска, включает в себя общий объем финансовых затрат, численность персонала и стоимость местных операций, в 1999 году бoльший вес был придан периоду времени, прошедшему с момента проведения предыдущей ревизии, с учетом выявления повышенного риска в ряде местных отделений, которые не посещались на протяжение более четырех лет. While the mix of variables within the risk model include total financial expenditure, number of staff, and value of local transactions, increased weight was allocated in 1999 to the period of time since the last audit, following the identification of elevated risks in several field offices that had not been visited for more than four years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.