Beispiele für die Verwendung von "чрезвычайную ситуацию" im Russischen
После многолетних усилий сейчас уже ясно, что только твёрдое, последовательное, общемировое обязательство полностью искоренить полиомиелит позволит ликвидировать чрезвычайную ситуацию, вызванную этой болезнью.
After years of effort, it is now clear that only a strong, consistent, worldwide commitment to full eradication can end the polio emergency.
В качестве мер реагирования на региональную чрезвычайную ситуацию, вызванную ураганом " Митч " в октябре 1998 года, правительство осуществило план оказания чрезвычайной помощи пострадавшим.
As a response to the regional emergency caused by Hurricane Mitch in October 1998, the Government implemented a relief plan to provide emergency assistance to the victims.
Легко устранимому финансовому кризису в Греции позволили перерасти в чрезвычайную ситуацию, угрожающую жизни государств южной периферии Европейского Союза и всему проекту ЕС в целом.
Indeed, an easily manageable financial crisis in Greece was allowed to grow into a life-threatening emergency for the states on the southern periphery of the European Union - and for the European project as a whole.
Но Ортега создает чрезвычайную ситуацию в своей партии, поскольку он пытается исключить угрозу, которую представляет Херти Левитес, бывший мэр Манагуа и наиболее популярный политик страны.
But Ortega is creating a state of emergency in his party as he tries to diminish the threat posed by Herty Lewites, the former mayor of Managua and the country’s most popular politician.
Мы призываем Совет продолжать эти похвальные усилия, не только с тем чтобы удерживать чрезвычайную ситуацию под контролем, но также в целях обеспечения в ближайшем будущем реорганизации и восстановления города Гомы.
We urge the Council to pursue those praiseworthy efforts not only to keep the emergency under control, but also to ensure in the immediate future the reorganization and reconstruction of the city of Goma.
Учитывая чрезвычайную ситуацию в связи с наводнениями в прибрежных районах, вызванных явлением " Эль-Ниньо ", в 1999 году КОНАЕ организовала общенациональную программу, предусматривающую предоставление спутни-ковых снимков непосредственно участвующим в этой деятельности государст-венным учреждениям.
In view of the emergency situation caused by coastal flooding as a result of the El Niño phenomenon, in 1999 CONAE implemented a nationwide programme involving the delivery of satellite images to public agencies directly involved.
В 2007 году было проведено четыре рабочих совещания по вопросам управления в чрезвычайных ситуациях с целью укрепления потенциала реагирования УВКБ на чрезвычайную ситуацию с участием ВПЛ, а еще четыре рабочих совещания запланированы на 2008 год.
Four workshops on emergency management had been held in 2007 to increase UNHCR's capacity to respond to emergencies involving IDPs, and another four were scheduled in 2008.
Прорыв дамбы около города Биттерфельд на юго-востоке Германии привел к необходимости эвакуации 16 000 жителей, при этом чрезвычайную ситуацию усугубило подтопление прилегающей территории химического комбината, где была развернута военная операция в целях предупреждения смыва химических веществ в реку Мюльде (ВВС, 2002с).
A dam burst near the town of Bitterfeld in southeast Germany, resulting in the evacuation of 16 000 people, and the emergency was heightened by the flooding of the adjacent chemical complex, where a military operation was launched to stop chemicals flowing into the River Mulde (BBC, 2002c).
будучи глубоко обеспокоена тем, что всемирная эпидемия ВИЧ/СПИДа, имеющая ужасающие масштабы и последствия, создает глобальную чрезвычайную ситуацию и несоразмерно сказывается на женщинах и девочках, и подчеркивая, что насилие в отношении женщин и девочек, а также социальные, культурные, биологические и экономические факторы могут приводить к повышению степени их уязвимости по отношению к ВИЧ/СПИДу,
Deeply concerned that the global HIV/AIDS pandemic, through its devastating scale and impact, constitutes a global emergency, and that it disproportionately affects women and girls, and emphasizing that violence against women and girls as well as social, cultural, biological and economic factors can increase their vulnerability to HIV/AIDS,
будучи глубоко обеспокоена тем, что всемирная пандемия ВИЧ/СПИДа, имеющая ужасающие масштабы и последствия, создает глобальную чрезвычайную ситуацию и несоразмерно сказывается на женщинах и девочках, и подчеркивая, что насилие в отношении женщин и девочек, а также социальные, культурные, биологические и экономические факторы могут приводить к повышению степени их уязвимости по отношению к ВИЧ/СПИДу,
“Deeply concerned that the global HIV/AIDS pandemic, through its devastating scale and impact, constitutes a global emergency, and that it disproportionately affects women and girls, and emphasizing that violence against women and girls as well as social, cultural, biological and economic factors can increase their vulnerability to HIV/AIDS,
Я обращаюсь к Специальному комитету с настоятельным призывом поддержать просьбу об учреждении штатной должности координатора по вопросам безопасности и охраны и создании в рамках Департамента Группы по обеспечению безопасности в миссиях в целях рационализации политики Департамента в области безопасности, обеспечения ее эффективного осуществления на повседневной основе и расширения возможностей реагирования на любую возникающую на местах чрезвычайную ситуацию в плане безопасности.
I urge the Special Committee to support the request for a full-time security and safety focal point and the establishment of a mission security management unit within the Department of Peacekeeping Operations in order to rationalize the Department's security policy, ensure its effective implementation on a day-to-day basis and enhance the response to any security emergency in the field.
создание механизмов для проведения экстренных мероприятий в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и принятие мер для содействия в конструктивном и эффективном оказании чрезвычайной помощи семьям, пострадавшим в таких ситуациях;
Establishment of mechanisms for rapid intervention in disaster situations, and action to enable them intervene positively and effectively to relieve families facing hardship as a result of such situations;
Предоставление информации в реальном режиме времени может потенциально обеспечить надежную связь не только в чрезвычайных ситуациях, но и в районах, не имеющих коммутационных центров, как например, горы и океаны.
Real-time information delivery had the potential to provide reliable communications not only in disaster situations, but also in areas lacking switching centres, such as mountains and oceans.
Была увеличена площадь антенны экспериментально-технологического спутника (ЭТС) VIII, также известного под названием Кику-8, что позволяет использовать ее для мобильной связи с применением портативных терминалов и в потенциале предоставлять услугу высокоскоростной передачи данных в чрезвычайных ситуациях и изолированных горных и океанских районах.
The antennae of Engineering Test Satellite (ETS) VIII, also known as Kiku-8, had been extended, making it possible to engage in mobile communication using hand-held terminals and potentially providing a high data-rate communication service for disaster situations and isolated mountain and ocean regions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung