Sentence examples of "что бы там ни было" in Russian

<>
Не знаю, о чем ты, но, что бы там ни было, я вполне уверен, что это не твое дело. I don't know what you're talking about, but, whatever it is, I'm pretty damn certain it's none of your business.
То есть, что бы там ни было в вашей голове, сразу подсветится как новогодняя елка. Basically, whatever's in your head, lights up like a Christmas tree.
Что бы там ни было, они отображают мой жизненный путь. For better or worse, they're a road map of my life.
Что бы там ни было, он не успел воспользоваться оружием. Whatever happened, he never got a chance to fire his weapon.
Что бы там ни было, оно должно быть важно, потому что я с этим путешествовал, перевозил это, с квартиры на квартиру на квартиру. Whatever it is must be pretty important, because I've traveled with it, moved it, from apartment to apartment to apartment.
Что бы там ни было, но это политическая сторона, с которой Совет Безопасности так хорошо знаком, но она становится еще одним предварительным условием, усугубляющим проблему постконфликтной ситуации, по сравнению с нормальным развитием. Whatever it is, it belongs to the political side, with which the Security Council is so familiar, but it becomes another condition precedent, exacerbating the problem of the post-conflict situation, as compared to normal development considerations.
Что бы там ни говорили о таких авторитарных режимах, поддерживаемых французами, взгляд в прошлое не оставляет сомнений о пользе общественной стабильности в Кот-д'Ивуаре в период до 1980-х гг., пока Франция по-отечески интересовалась своей бывшей колонией. Whatever else is said about such French-backed authoritarian regimes, hindsight leaves no doubt about the benefits of the social stability seen in the Ivory Coast during the period until the 1980's, when France remained paternalistically engaged with its former colony.
Как бы там ни было, я не прав. However that may be, I am wrong.
Я не ночую в школе, что бы там ни говорила эта мисс Чакрабати. I'm not bedding down in the school, no matter what that Miss Chakrabarti says.
Как бы там ни было, они не поженились. Whatever the reason, they did not marry.
Ладно, что бы там ни случилось в этом отеле, мы знаем, что наш загадочный Кайл в этом участвовал. Well, whatever happened in that hotel room, we know our mystery man Kyle was involved.
Как бы там ни было, сейчас есть все основания для очередного этапа роста доллара по всему спектру, при условии благоприятных влиятельных данных США на этой неделе. Regardless, the scene may now be set for another leg higher in the greenback across the board, assuming this week’s high-impact US data cooperates.
Что бы там ни случилось на этой дамбе, ты очнулась в морге. Whatever happened in that dam, You ended up in a morgue.
Как бы там ни было, краткосрочная бычья тенденция сохранится неизменной до тех пор, пока цены остаются выше психологически значимого уровня 120.00. Regardless, the short-term bullish bias will remain intact as long as rates stay above the psychologically-significant 120.00 level.
Это как потерять весь урожай зерна в Америке, вместе с урожаем фруктов, пшеницы, табака, риса, сорго - что бы там ни значило это слово. This is the equivalent to the entire American corn crop failing along with all of our fruit crops, as well as wheat, tobacco, rice, sorghum - whatever sorghum is - losing sorghum.
Как бы там ни было, времена меняются. However, times change.
Как бы там ни было, за всеми спорами об объеме мировых запасов нефти и сроках достижения предела ее добычи упускается самый главный с точки зрения безопасности вопрос. In any case, arguments about the size of world oil reserves and when global production will peak misses the key security issue.
Как бы там ни было, повернуть вспять колесо истории не удастся. For better or for worse, it may not be possible to turn back the clock.
Как бы там ни было, дадим ему шанс. At any rate, let's give him a chance.
Как бы там ни было, я действительно верила Дагу, когда он говорил, что любит меня, а потом он устроил этот развод. Anyway, I actually believed Doug when he said he was in love with me, and then he sprung this divorce on me.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.