Sentence examples of "шел рука об руку" in Russian
Этот подход часто шел рука об руку с национальными, корпоративными и финансовыми интересами развитых индустриальных стран, или, по крайней мере, дело выглядело именно так.
That orthodoxy often went hand in hand with the national, corporate, and financial interests of the advanced industrial countries, or so it was perceived.
Бенин выражает признательность всем странам, которые выступили с различными инициативами, направленными на оказание поддержки странам новой или возрожденной демократии в их усилиях по укреплению собственных национальных институтов и обеспечению благого управления, с тем чтобы процесс демократизации шел рука об руку с экономическим ростом и устойчивым развитием.
Benin thanks all the countries that have taken different initiatives to support the efforts of new or restored democracies in their efforts to strengthen their national institutions and to promote good governance so that democracy can go hand in hand with economic growth and sustainable development.
С другой стороны, аналитики говорят, что салоны с полными 10-местными рядами для существующих 777-х указывают на то, что многие пассажиры предпочитают плотную рассадку, которая может идти рука об руку с более низкими тарифами.
On the other hand, analysts say full 10-seat-per-row cabins for existing 777s suggest many passengers are voting for the denser layout, which may go hand in hand with cheaper fares.
Милиционеры пользуются теми же методами, что и мошенники, а во многих случаях работают с ними рука об руку, чтобы выжимать все соки из тех жертв, которые обращаются к ним за защитой.
The cops use the same methods as crooks and in many cases work with them hand in hand to squeeze as much as they can from the very victims who turn to them for protection.
Конечно, думать, что раз рождаемость – это «хорошо», то она должна идти рука об руку с такими хорошими вещами, как инновации, кажется правильным.
So while I suppose it’s reasonable to think that, since fertility is “good,” it goes hand in hand with other good things like innovation.
Демократия благосостояния идет рука об руку с плюрализмом, принципом господства права и укоренившейся цивилизацией.
Welfare democracy goes hand in hand with pluralism, the rule of law, and a deep-rooted civilization.
Для Ататюрка "западнизация" и модернизация шли рука об руку.
For Ataturk, Westernization and modernization went hand in hand.
И, наконец, политическая реформа должна идти рука об руку с реформами в экономике и образовании, и они должны проводиться с учетом интересов всех граждан общества, включая те 50%, которые составляют женщины.
Finally, political reform must go hand in hand with economic and educational reform for all the citizens in a society, including the 50% who happen to be women.
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку.
Individual tragedy and national hardship go hand in hand.
Но мы никогда не представляли себе, как ужасающе далеко зайдет государство - работающее рука об руку с новыми богатыми олигархами - чтобы нанести нам поражение.
But we never imagined the terrifying lengths to which the state - working hand-in-hand with the new oligarchic rich - would go to defeat our cause.
Но расширение должно идти рука об руку с институциональными реформами, которые бы усовершенствовали как правовую способность Евросоюза предпринимать действия, так и его демократическую законность.
However, expansion must go hand-in-hand with institutional reforms that improve both the EU's capacity to act and its democratic legitimacy.
Здесь старое и новое рука об руку наслаждаются жизнью "во всей ее непонятности" - именно тот революционный дух, который так любили дадаисты.
Here, the old and the new are accomplices in celebrating life "in all its incomprehensibility" - exactly the subversiveness that the Dadaists loved.
Правительство и армия работали рука об руку с легионами добровольцев и частных ведомств, чтобы спасти жертв землетрясения.
The government and army worked hand in hand with legions of volunteers and private networks to rescue quake victims.
Однако ЛДП работала рука об руку с глубоко укоренившейся бюрократией Японии, и прокуроры составляют ее часть.
But the LDP worked hand in glove with Japan's deeply entrenched bureaucracy, of which the prosecutors are a part.
Такие компании идут рука об руку с развивающимся фермерством, потому что продавцы такой продукции предпочитают ближайших производителей сельскохозяйственной продукции - даже, если все больше этих производителей живет в городе.
Such campaigns go hand-in-hand with expanded farming, because sellers of these foods prefer nearby growers - even if these growers increasingly live in the city.
Достижение мира и региональная денуклеаризация должны идти рука об руку.
Peace and regional de-nuclearization must go hand in hand.
Учитывая такой расклад сил, а также кровопролитие, которое уже произошло в Манаме на площади Перл, сцены из Каира, когда протестующие шли рука об руку с солдатами и обнимали экипажи танков, вряд ли могут быть воспроизведены здесь.
Given this alignment of forces, and the bloodshed that has already occurred in Manama's Pearl Square, the scenes from Cairo of protesters arm-in-arm with soldiers and hugging tank crews are unlikely to be replayed here.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert