Beispiele für die Verwendung von "эксклюзивное право торговли" im Russischen

<>
У нас есть эксклюзивное право продавать им. We have the exclusive right to sell them.
В Западной Африке простой оператор по переводу денег сегодня получает 70% официальных платежей и также налагает эксклюзивное право на банки. In West Africa, a simple money transfer operator now handles 70% of official payments and also imposes exclusivity on banks.
Например, Китай сейчас включает Южно-Китайское море в «зону» своих национальных интересов, наравне с Тайванем и Тибетом, для того чтобы сделать ставку на фактически эксклюзивное право проводить там военные операции. For example, China now includes the South China Sea in its “core” national interests, on a par with Taiwan and Tibet, in order to stake a virtually exclusive claim to military operations there.
Чего я не ожидал, так это того, что Стив Джобс придет и заявит: "Вот что: я предоставлю вам эксклюзивное право на продажи в течение пяти лет, если вы дадите мне спокойно разрабатывать этот телефон и даже не увидите его до полной готовности". What I didn't anticipate was that Steve Jobs went around and said, "Tell you what - I'll give you a five-year exclusive if you'll let me design this phone in peace - and you won't even see it till it's done."
Они получают эксклюзивное право контролировать наркоторговлю. They get the exclusive property rights to control the drug-selling.
Ряд ораторов, выступавших в ходе прений в Совете Безопасности, ссылались на эксклюзивное право, на которое притязали пять постоянных членов в свете недавних прений и планируемых действий в отношении Ирака. Some speakers in the General Assembly debate on the Security Council have made reference to the exclusivity claimed by the five permanent members in the context of recent deliberations and contemplated actions with respect to Iraq.
Помимо этого, должны быть предприняты особые усилия к тому, чтобы заставить все предприятия, в первую очередь многонациональные и транснациональные, соблюдать природоохранное законодательство, право на труд, правила честной торговли и так далее. On the other hand, special efforts should be made to ensure that all businesses, especially multinational and transnational corporations, comply with environmental regulations, respect labour law and employ fair trade practices.
Renesource Capital оставляет за собой право изменить условии маржинальной торговли валютами и драгоценными металлами в зависимости от рыночной ситуации. Renesource Capital reserves the right to modify margin trading/ margin requirements.
Проблема исчезающих компаний была практически разрешена в Словакии посредством сотрудничества между бюро по регулированию рынка (выдающими разрешения на право продажи на конкретных рынках) и управлениями торговли (выдающими общие торговые лицензии компаниям). The problem of disappearing companies was nearly solved in Slovakia through cooperation between market place administrations (issuing sale permits for particular market places) and trade offices (issuing general trade licenses for companies).
На своей пятидесятой сессии Рабочая группа отметила, что 3 июля 2008 года Рабочая группа III (транспортное право) Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) завершила работу по подготовке конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов. The Working Party, at its fiftieth session, noted that on 3 July 2008 the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Working Group III (Transport Law) had concluded its work on the preparation of a Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea.
Рабочая группа будет проинформирована о результатах, достигнутых Рабочей группой III (транспортное право) Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) при подготовке международного документа по морским перевозкам, который в его нынешнем виде будет охватывать все договоры перевозки, включающие морской участок, в том числе каботажное судоходство и перевозки между портами и внутренними районами автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом. The Working Party will be informed of progress made by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Working Group III (Transport Law) in the preparation of an international instrument on maritime transport that would, in its present form, extend to all contracts of carriage involving a sea leg, including short-sea shipping and port hinterland transport by road, rail or inland water transport.
Напомнив об обсуждениях, состоявшихся на сорок шестой и сорок восьмой сессиях, Рабочая группа отметила, что 3 июля 2008 года Рабочая группа III (транспортное право) Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) завершила работу по подготовке конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов. Recalling the discussions at its forty-sixth and forty-eighth sessions, the Working Party noted that on 3 July 2008 the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Working Group III (Transport Law) had concluded its work on the preparation of a Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea.
Во вступительных замечаниях к главе 11 в документе A/CN.9/WG.III/WP.21 отмечалось, что во многих случаях использование оборотных транспортных документов быстро сокращается, или же они вообще не используются и что четко определенное и подлежащее передаче право распоряжаться грузом может сыграть важную роль в развитии систем электронной торговли, в рамках которых оборотные электронные записи не используются. In the introductory comments to chapter 11 of A/CN.9/WG.III/WP.21, it was noted that in many trades, the use of negotiable transport documents is rapidly decreasing or has entirely disappeared and that a well-defined and transferable right of control may play a useful role in the development of e-commerce systems, where no negotiable electronic record is used.
Кроме того, четко определенное и подлежащее передаче право распоряжаться грузом может сыграть важную роль в развитии системы электронной торговли, в рамках которых электронные записи, как они определяются в настоящем проекте документа, не используются. Furthermore, a well defined and transferable right of control may play a useful role in the development of e-commerce systems, where no electronic record as defined in this draft instrument is used.
Компания оставляет за собой право изменять спреды в соответствии с рыночными условиями в рамках соглашения ‘Положения и условия торговли финансовыми инструментами’. FxPro has the right to amend the above spreads according to market conditions as per the MT4 forex 'Terms and Conditions.'
В сложившейся ситуации эти делегации резервируют за собой право возобновить рассмотрение других статей факультативного протокола, касающихся, в частности, определения торговли детьми в рамках международной преступной деятельности. In that context, those delegations would reserve their right to reopen consideration of other articles of the optional protocol, such as the definition of the sale of children for the purpose of international crimes.
Хотя торговая практика и технологии, как известно, зачастую опережают развитие права и исторически право видоизменялось в зависимости от потребностей коммерческой и финансовой деятельности и в интересах развития торговли, верно и то, что в сфере технологий необходимо учитывать соответствующие правовые требования. Although it is well known that commerce and technology often advance ahead of the law and that historically the law has adapted to serve commercial and financial demands and to facilitate trade, it is equally true that technology needs to take into account relevant legal requirements.
Тем не менее, компания «Пепперстоун Файненшиал» имеет право «закрыть» открытую позицию клиента, если клиент более не в состоянии соответствовать требованиям маржинальной торговли. However, for example, Pepperstone Financial may Close Out a client's open position if the client fails to meet their Margin Requirements.
(а) Все наши Клиенты имеют право принимать участие в бонусной акции "Счастливый час", по условиям которой Компания может периодически предлагать выгодные условия торговли и/или скидки за совершенные торговые операции с определенными финансовыми инструментами. (a) All of our Clients are eligible to participate in the Happy Hour Bonus where the Company may, from time to time, offer beneficial trading conditions and/or rebates for executed trades on specific financial instruments.
(а) Все наши Клиенты имеют право принимать участие в бонусной акции "Пункты со спреда" по условиям которой Компания может периодически предлагать выгодные условия торговли и/или скидки за совершенные торговые операции с определенными финансовыми инструментами. (a) All of our Clients are eligible to participate in the Pip Spread Bonus where the Company may, from time to time, offer beneficial trading conditions and/or rebates for executed trades on specific financial instruments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.