Beispiele für die Verwendung von "элемент риска" im Russischen
Однако, как представляется, последняя заключенная в квадратные скобки фраза привносит новый элемент риска и ограничивает защиту в случае этих операций, поскольку они уже и без того сопряжены с риском.
However, the last bracketed phrase seemed to introduce a further risk element and limit protection in case of those operations inasmuch as they already entailed an element of risk.
Поэтому в каждом здании должен быть элемент риска.
So yes, I do believe that the risk we take in every building.
Таким образом, в работу по прогнозированию и планированию ресурсов заложен элемент риска.
Accordingly, an element of risk was inherent in forecasting and capacity planning activities.
Элемент риска по-прежнему играет важную роль при определении того, на какие дополнительные операции с помощью протокола должна быть распространена сфера охвата Конвенции.
The element of risk was still important in determining which additional operations should fall under the Convention by way of a protocol.
Было отмечено, что термин «миростроительство» был введен в это предложение по причине его гибкости и что такие операции по самой их природе содержат элемент риска.
It was noted that the term “peacebuilding” had been introduced in the proposal because of its flexibility and because such operations, by their very nature, contained an element of risk.
Г-жа Риверо согласна с тем, что следует убрать ссылку на элемент риска в фразе, заключенной в квадратные скобки в третьем пункте преамбулы, которая в случае включения создаст дополнительный инициирующий механизм для применения проекта протокола.
He agreed that the reference to an element of risk contained in brackets in the third paragraph of the preamble should be deleted, as its inclusion would impose an additional trigger mechanism for the application of the draft protocol.
Проект принципа 1 в основном включает те же четыре критерия для определения деятельности, попадающей в сферу действия проектов принципов, которые были использованы в проекте статей о предотвращении трансграничного вреда от опасных видов деятельности: элемент причинно-следственной связи с деятельностью человека, элемент риска, элемент экстерриториальности и физический элемент.
Draft principle 1 basically embraced the same four criteria for identifying activities falling within the scope of the draft principles as had been employed in the draft articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities: the element of human causation, the element of risk, the element of extra-territoriality and the physical element.
Данные, содержащиеся в документе INF GR/PS/175 Rev.2, указывают на то, что для удовлетворения предлагаемых критериев испытания с использованием модели верхней части ноги бампер необходимо будет оснащать элементами из энергопоглощающего пенопласта; такая модификация, как ожидается, должна привести к снижению риска переломов, которые также представляют собой важный элемент риска причинения травм.
Data provided in INF GR/PS/175 Rev.2 indicate that, in order to meet the proposed criteria for the upper legform test, energy absorbing foam will have to be added to the bumper; such modifications are expected to reduce the risk of fractures which also constitutes an important injury risk.
Вынося пересмотренный приговор, Апелляционная камера учла элемент риска двойной уголовной ответственности за одно и то же преступление, заключавшийся в том, что апеллянт был вынужден дважды предстать перед судом для вынесения приговора за одно и то же поведение, а также учла, что он был задержан во второй раз после пребывания на свободе в течение девяти месяцев.
In imposing a revised sentence, the Appeals Chamber considered the element of double jeopardy, in that the appellant had had to appear for sentence twice for the same conduct and also that he had been detained a second time after a period of release of nine months.
Китай, Новая Зеландия, Швейцария и Япония, передали прежние национальные комитеты в ведение основных институтов управления для обеспечения того, чтобы все соответствующие функции правительства содержали в себе элемент, связанный с уменьшением риска.
Some countries such as China, Iran, Japan, New Zealand and Switzerland accommodated earlier national committees into the basic institutions of governance to ensure the presence of risk reduction throughout all related governmental responsibilities.
Она уже не несла в себе элемент чрезвычайного инвестиционного риска.
It no longer carried with it the element of extreme investment risk.
Страховка будет покрывать указанные здания и их содержимое, а также «временной элемент», в частности некоторые аспекты дополнительных расходов (например, аренда других помещений в случае, если существующее здание будет повреждено при обстоятельствах риска, оговоренных в страховом полисе) или потеря арендной платы (например, если здание повреждено в течение срока действия страхового полиса и арендная плата от съемщиков не поступает).
The policies will cover the reported buildings and contents, and also the “time element”, such as some aspects of extra expense (e.g., leasing another space if an existing building is damaged through a peril insured under the policy), or loss of rent (e.g., if a building is damaged through the period insured under the policy and the rent from tenants is foregone).
Хеджирование рыночного риска вносит элемент стабильности в деятельность компании, снижает неопределенность будущих финансовых потоков и обеспечивает более эффективный финансовый менеджмент.
Hedging of market risks brings elements of stability into company activities, reduces uncertainties of future financial flows and ensures more efficient financial management.
Полагаете ли Вы, что мы можем работать с этой фирмой безо всякого риска?
Do you think that we can deal with this firm without risk?
В целом, общение между врачами и пациентами — это важный элемент лечения.
In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
Полагаете ли Вы, что мы можем работать с этой компанией безо всякого риска?
Do you think that we can deal with this company without risk?
"Этот город - безусловно, центральный элемент всей работы Ларри", - сказал Стейнберг.
"The city is definitely in the comedy DNA of all of Larry's work," Steinberg said.
На этой неделе Standard & Poor's, рейтинговое агентство, указало увеличение семейного кредитного плеча, в основном из-за роста ипотеки, в качестве фактора риска для кредитоспособности азиатских банков.
This week Standard & Poor's, the rating agency, cited increasing household leverage, mainly from rising mortgages, as a risk factor for Asian banks" creditworthiness.
Недавно ученые обратили внимание на торий - еще один радиоактивный элемент системы Менделеева.
Recently scientists directed attention to thorium - one more radioactive element of the Mendeleev system.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее.
As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung