Beispiele für die Verwendung von "энергичные" im Russischen

<>
Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины - нет? Why are the women so vital, so full of life, and the men so different?
В конечном итоге, даже энергичные новобранцы признают, что они проигрывают битву. Eventually, even keen recruits admit that they are losing the battle.
Требуются молодые энергичные мужчины и женщины с собственными транспортными средствами для работы в представительстве. Young dynamic women and men with own car required as sales representatives.
Мы хотели также выразить признательность Вашему предшественнику, г-ну Тео-Бену Гурирабу, за энергичные усилия на посту Председателя. We also express our gratitude to your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, for the vigour of his presidency.
Необходимы энергичные и действенные меры по приведению национального законодательства в соответствие с принятыми Казахстаном международными конвенциями и другими правовыми актами. Strong and effective measures are required to bring national legislation into line with the international conventions and other legal acts adopted by Kazakhstan.
Эта цель будет достигнута лишь в том случае, если в Организации будут работать высокопрофессиональные, энергичные и ответственные сотрудники и руководители. That goal could be achieved only if the Organization was served by a very professional, empowered and responsible staff and managers.
Она рекомендовала Сербии приложить более энергичные усилия по борьбе с коррупцией в целях обеспечения независимости, эффективности и высокого качества судебной системы. It recommended that Serbia intensify its efforts to combat corruption to ensure the independence, effectiveness and quality of the judicial system.
Впрочем, есть и другие потенциальные сторонники Брексита – это те энергичные сторонники Евросоюза, которых всё больше раздражает не редко обструкционистское поведение Великобритании. But there are more potential supporters of Brexit: some keen European Unionists who have found the UK’s often-obstructive membership increasingly annoying.
Мы считаем, что энергичные и транспарентные консультации критически важны на всех этапах, поскольку они укрепят конкретное, объективное и точное представление докладов. It is our view that rigorous and transparent consultations are crucial at all stages, as they will enhance concise, objective and accurate reporting.
Вместе с тем, необходимы энергичные и действенные меры по приведению национального законодательства в соответствие с принятыми Казахстаном международными конвенциями и соглашениями. However, strong and effective measures are required to bring national legislation into line with the international conventions and other legal acts adopted by Kazakhstan.
Они принимают энергичные меры для повышения эффективности своей торговой политики, своей системы образования и трудового законодательства, а также для укрепления своих отечественных предприятий. They invested in improvement of their trade policies, their educational systems and their labour laws, as well as in strengthening of their domestic enterprises.
Однако следует прилагать более энергичные усилия, чтобы различные заинтересованные круги могли использовать эту концепцию в планах проектов и в ходе их подготовки и осуществления. However, significant efforts are still needed to enable various stakeholders to use this concept in project design, preparation and implementation.
Несмотря на то, что решение о развертывании национальной системы противоракетной обороны отложено, от этого плана не отказались и предпринимаются энергичные усилия по его претворению в жизнь. Although the decision to deploy a national missile defence system has been delayed, that plan has not been abandoned and is still being pushed ahead.
Принц Зейд Раад Зейд аль-Хусейн (Иордания) говорит, что Договор должен строго выполняться, причем во всех трех его основных сферах должны предприниматься сбалансированные и одинаково энергичные усилия. Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein (Jordan) said that the Treaty must be implemented strictly, with balanced and equal force applied in the case of all three pillars.
УВКБ ООН привержено полному выполнению своего мандата в духе гуманности, скромности и эффективности и прилагает энергичные усилия, чтобы охватить как можно больше тех, кто нуждается в его защите. UNHCR was committed to fulfilling its mandate with humanity, humility and efficiency and persisting in its efforts to reach a greater number of those in need of protection.
В соответствии с резолюцией 1833 (2008) Совета Безопасности, мы также призываем международные силы в Афганистане прилагать дополнительные энергичные усилия с целью смягчения того риска, которому подвергается гражданское население. We also call on international forces in Afghanistan to take additional robust efforts to mitigate the risk of civilian casualties, in accordance with the Security Council resolution 1833 (2008).
Он отметил также сложные задачи, которые еще предстоит решить, и настоятельно призвал ивуарийские стороны предпринять дальнейшие конкретные и энергичные шаги для полного осуществления «дорожной карты» в целях обеспечения мирного процесса. He also stressed that considerable challenges still lay ahead and urged the Ivorian sides to take further concrete and dynamic action to fully implement the road map for the peace process.
Генеральный секретарь хотел бы информировать государства-члены о том, что Отдел закупок предпринимает различные энергичные меры, как указано в пунктах 21 (с), 23 и 24 выше и в пункте 27 ниже. The Secretary-General wishes to inform Member States that the Procurement Division has taken various proactive measures, as explained under paragraphs 21 (c), 23 and 24 above and under paragraph 27 below.
Ввиду сохраняющихся угроз со стороны международных террористов требуются более энергичные усилия государств-членов, Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных и субрегиональных организаций для того, чтобы выполнить задачу по борьбе с терроризмом. In the face of ongoing threats posed by international terrorists, a more robust effort on the part of Member States, the United Nations and relevant regional and subregional organizations is required to meet the challenge of combating terrorism.
В период после сентября 2000 года обстановка напряженности и насилия на оккупированных палестинских территориях обострилась, и израильские власти предприняли чрезвычайно энергичные и решительные меры по ужесточению своих систем гражданского и военного контроля. In the period since September 2000 the tension and violence in the occupied Palestinian territories had grown worse, and the Israeli authorities had used extraordinarily intense and severe measures to enforce their systems of civilian and military control.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.