Sentence examples of "этическое" in Russian
Это и есть этическое обоснование экономического развития.
This is the ethical justification for economic development.
На Ближнем Востоке необходимо четкое этическое руководство.
In the Middle East, clear ethical leadership is needed.
Однако ясно, что он осознал этическое значение сегодняшнего экономического кризиса:
But it is certain that he has recognized the ethical dimension of the current economic crisis:
Оценка преподавания предмета " Основы христианства, включая религиозное и этическое воспитание "
Evaluation of the subject “Christian knowledge, including religious and ethical education”
Возражения со стороны университетов менее понятны, поскольку этическое проведение исследований отвечает их долгосрочным интересам.
The objections coming from universities are more puzzling, as it is in their long-term interest to conduct research ethically.
СПМРХВ представляет собой политическое, нравственное и этическое обязательство работать над достижением цели 2020 года.
That SAICM represents a political, moral and ethical commitment to work towards achieving the 2020 goal.
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов.
But the ethical significance of such research goes far beyond the undoubted importance of saving critically ill patients.
Согласно Эшу существует сильное этическое обстоятельство в пользу того, что для лидеров является неправильным давать абсолютный приоритет интересам своих граждан.
As Ash suggests, there is a strong ethical case for saying that it is wrong for leaders to give absolute priority to the interests of their own citizens.
К сожалению, в рекомендациях КОМЕСТ не содержится упоминания или анализа этих договоров, а также не исследуется и подробно не рассматривается их этическое содержание.
It was unfortunate that the COMEST recommendations failed to mention or analyse those treaties and neither examined nor expanded upon their ethical content.
Однако ясно, что он осознал этическое значение сегодняшнего экономического кризиса: «Этот кризис относится к ценностям: мы ценим только богатство или работу, которая его создает?»
But it is certain that he has recognized the ethical dimension of the current economic crisis: “It amounts to one of values: do we assign a value only to wealth or the work which creates it?”
Начиная с 1997/98 учебного года в начальных школах и младших классах средней школы был введен новый предмет " Основы христианства и религиозное и этическое воспитание ".
As from the 1997/98 school year, a new subject was introduced in primary and lower secondary education, entitled “Christian knowledge and religious and ethical education”.
Один оратор отметил, что Бангалорские принципы поведения судей являются полезным инструментом для разработки и пересмотра внутренних стандартов и правил, регулирующих профессиональное и этическое поведение сотрудников судебных органов.
One speaker noted that the Bangalore Principles of Judicial Conduct were a valuable tool for the development and revision of domestic standards and rules governing the professional and ethical conduct of members of the judiciary.
Но государство может и должно обеспечить хорошее этическое и политическое образование, которое даст возможность молодым людям из разных стран взаимодействовать друг с другом, признавая и принимая свое равенство и равноправие.
But the state can and should organize a good ethical and political education that affords young people the opportunity to interact with others and recognize and accept their equality.
В книге «О том, что важно. Том третий» Парфит снова попытался примирить три важные теории. На этот раз – теории о природе этики и основах, которые позволяют называть этическое суждение «верным».
In On What Matters, Volume Three, Parfit again tried to reconcile three major theories, this time theories about the nature of ethics, and the basis on which one might call an ethical judgment “true.”
Суд отказал американскому обществу по защите прав животных, "Люди за этическое обращение с животными" (PETA) в праве выставлять плакаты, на которых фотографии жертв Холокоста сравниваются с фотографиями животных на агропромышленных фермах и скотобойнях.
The court ruled against the right of the United States-based animal rights group People for the Ethical Treatment of Animals to exhibit posters that juxtapose photographs of victims of the Holocaust with photographs of animals in factory farms and at slaughterhouses.
Комитет принимает к сведению принятые 3 ноября 2004 года в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах соображения в отношении преподавания школьного предмета " Христианство и религиозное и этическое воспитание ".
The Committee takes note of the Views of the Human Rights Committee under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights of 3 November 2004 regarding the teaching of the school subject Christian Knowledge and Religious and Ethical Education.
В этих планах тема прав человека составляет основу содержания учебных предметов, как, например: Этическое и гражданское воспитание в начальной школе I и II уровней; Принципы законности и индивидуальные гарантии, права человека и социальные права.
The changes have made the subject of human rights an essential part of the contents of courses such as ethical and civic training in grades I and II in primary schools; the principles of legality and individual guarantees; and human rights and social rights.
Сталкиваясь с угрозой боли, физических недостатков, потери функций и серьезной недееспособностью, люди и их семьи повторно переживают опыт страдания в рамках своего локального нравственного мира, переосмысливая цели, эмоции и ценности через этическое, религиозное и эстетическое восприятие.
Faced with a threat of pain, disfigurement, loss of function, and serious disability, individuals and families reframe the experience of suffering within their local moral world by remaking meanings, emotions, and values via ethical, religious, and aesthetic activities.
Стортинг обратился к министерству по делам церкви, образования и научных исследований с просьбой провести оценку преподавания предмета " Основы христианства и религиозное и этическое воспитание " и осуществления права на частичное освобождение от него в течение трех лет после его введения.
The Storting asked the Ministry of Education, Research and Church Affairs to conduct an evaluation of the subject “Christian knowledge and religious and ethical education” and the right to partial exemption within three years following its introduction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert