Exemples d'utilisation de "юридически обязан" en russe

<>
Поскольку международное и обычное международное право запрещают загрязнение окружающей среды, Израиль юридически обязан воздерживаться от действий, которые могут нанести вред окружающей среде. Since international and customary international law prohibited pollution of the environment, Israel was legally bound to refrain from actions that could cause environmental harm.
Исходя из этого, он заключил, что «обязан придать юридически обязательную силу консультативному заключению в этом деле», и далее объявил приказ о вызове в суд недействительным. He therefore concluded that he was “bound to give binding effect to the advisory opinion in this case” and proceeded to strike out the writ of summons.
Никогда не забывай, что тем, чем ты есть, ты обязан своим родителям. Never forget that you owe what you are to your parents.
Юридически это сформулировано так нечетко, что государственные учреждения с помощью этой статьи смогут контролировать даже содержание кино и литературы. From a legal perspective, this is formulated in such an unclear manner that state institutions could even use this article to control the content of cinematic art and literature.
Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению. He went above and beyond the call of duty.
• Клиент соглашается быть юридически обязанным согласно условиями и положениями данного Регламента; • the Client agrees to be legally bound by the terms and conditions of the Regulations of the Company;
Никогда не забывай, что своим существованием ты обязан своим родителям. Never forget that you owe what you are to your parents.
Настоящий Клиентское Соглашение должен быть принят компанией FXDD, и он будет являться юридически обязательным договором между Клиентом и компанией FXDD с момента принятия Заявления на открытие счета и когда все документы, составляющие настоящий Договор с Клиентом, включая Заявление о раскрытии рисков, Заявление о раскрытии дополнительных рисков, Правила и Инструкции коммерческой деятельности компании FXDD, будут приняты и подписаны Клиентом. This Customer Agreement shall be accepted by FXDD and will become a legally binding contract between Customer and FXDD when the Customer Application is accepted by FXDD, and when all documents comprising the Customer Agreement, including the Customer Agreement, FXDD Risk Disclosure Statement, Additional Risk Disclosure Statement and FXDD Trading Rules and Regulations, are acknowledged by, signed by the Customer, and accepted by FXDD.
Своим успехом я обязан его помощи. I owe my success to his help.
Бенуа Кере недавно заявил, что списание долга является политическим решением и ЕЦБ не может договориться о любом облегчении долгового бремени, так как это юридически невозможно. Benoit Coeure said recently that debt cancellation is a political decision and the ECB cannot agree on any debt relief involving bonds held by the ECB as this is legally impossible.
Ты не обязан этого делать. You don't have to do that.
Таким образом, это Соглашение является юридически обязательным документом между вами и Компанией и совместно с Дополнительными правилами, которые считаются неотъемлемой частью настоящего Соглашения, регулирует использование наших торговых услуг в любое время. As such, this Agreement constitutes a binding legal document between you and the Company and together with the Additional Rules which are deemed to be an integral part hereof, this Agreement shall govern your use of our trading services at all times.
Я ему глубоко обязан. I am deeply in debt to him.
Услуги доступны и могут быть использованы только отдельными лицами или компаниями, которые могут заключать юридически связывающие контракты в соответствии с законодательством, применимым к стране их проживания. The Services are available to and may only be used by individuals or companies who can form legally binding contracts under the law applicable to their country of residence.
Если вы одолжите мне денег, я буду вам очень обязан. If you will lend me the money, I shall be much obliged to you.
Ожидается, что вы будете время от времени обращаться к данной странице, чтобы ознакомиться с внесенными нами изменениями, поскольку они являются для вас юридически обязывающими. You are expected to check this page from time to time to take notice of any changes we make, as they are legally binding on you.
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
(в) согласно закону вы являетесь совершеннолетним (определение термина дано ниже) или старше, или другие люди, ваши родители или опекуны, имеют разрешение на заключение настоящего Соглашения, либо иным образом имеют право заключать юридически обязательные договора, и (c) You are Legally of Age (as such term is defined below) or older or else, have your parents' or guardians' permission to enter into this Agreement, or otherwise have the legal capacity to form a binding contract; and
Поскольку ты так говоришь, то я, кажется, обязан этому верить. Since you say so, I think I must believe it.
Или вот Марк Эмбиндер (Marc Ambinder) заявляет, что «те, кто использует благо институционально и юридически защищенной свободы слова, чтобы эксплуатировать и провоцировать склонность некоторых людей к насилию, должны быть подвергнуты позору». And here is Marc Ambinder saying that “those who use the gift of institutionally and legally-protected free speech to exploit and prey upon the vulnerability of certain people to violence ought to be shamed.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !