Beispiele für die Verwendung von "являются результатом" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle151 arise from17 andere Übersetzungen134
И они являются результатом человеческой изобретательности. And they are the result of human ingenuity.
Отображаемые строки заказа являются результатом запроса. The order lines that are displayed are the result of the query.
Эти преобразования являются результатом и масштаба, и инноваций. These transformations are the result of both scale and innovation.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов. They are the result of solving past problems or of past success.
Бедность, недоедание и голод являются результатом политики, а не дефицита. Poverty, malnutrition, and hunger are a result of politics, not scarcity.
Практически во всех странах большие выбросы являются результатом высоких темпов роста. For almost all countries, higher emissions come from higher growth rates.
Изменения во Франции являются результатом, как политического расчёта, так и эмоционального порыва. France's shift is the result of both political calculus and deeply felt emotion.
В-третьих, подобные черты всегда являются результатом взаимодействия генов и окружающей среды. Third, traits like these are always the result of interactions between genes and environment.
Правда, периодические кризисы задолженности в стране часто являются результатом деструктивной макроэкономической политики. True, the country’s periodic debt crises are often the result of self-destructive macroeconomic policies.
Например, 38% всех вызовов к системе 911 являются результатом непреднамеренного нажатия клавиш. For instance, 38% of all calls to the 911 system are the result of unintended pressure to the keypad.
ИДН, CILS и CIP являются результатом деятельности Рабочей группы по информационным системам и услугам. IDN, CILS and CIP are all outcomes of the Working Group on Information Systems and Services.
Я считаю, что и неравенство, и медленный рост зачастую являются результатом определенной формы отчуждения. I believe that both inequality and slow growth often result from a particular form of exclusion.
Некоторые города показали, что эти широко используемые шаблоны не являются результатом непреложных экономических законов. Some cities have shown that these widely observed patterns are not the result of immutable economic laws.
Реальность такова, что потери БЕМ являются результатом последовательного разграбления в течение 20 лет или больше. The reality is that BEM’s losses are the result of consistent plundering over 20 years or more.
Его трагедии и неудачи являются результатом того, что делается от имени бога, а не Джинны. Its tragedies and failings are a result of what is happening in God's name, not Jinnah's.
Проблемы, порожденные так называемыми финансовым, энергетическим и продовольственным кризисами, являются результатом неуважительного отношения людей к планете Земля. The problems of the so-called financial, energy and food crises are the results of human beings'failure to respect planet Earth.
Торговые дефициты отражают операции между производителями и покупателями, и эти операции являются результатом стимулов и ценовых сигналов. Trade deficits reflect transactions between producers and buyers, and those transactions are the result of incentives and price signals.
Многие аресты и предотвращение террористических операций в Европе являются результатом сотрудничества между разведывательными службами стран-членов ЕС. Many arrests and disruptions of terrorist operations in Europe result from cooperation between EU members' intelligence services.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. The figures that will be presented are the result of a lengthy process, in which the bureaucracy closely consulted with LDP.
Но всё дело в том, что огромные долги и переоценённые рискованные активы являются результатом продолжающейся монетарной экспансии. But the truth is that large debts and overvalued risky assets are the result of sustained monetary expansion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.