Beispiele für die Verwendung von ", одним словом ," im Russischen
На вопрос о своей работе она ответила: "Моя работа слишком сложна, чтобы описать одним словом".
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."
Одним словом, они придали слишком большое значение кратковременному оживлению на рынке, представив его как долгосрочную тенденцию.
In short, they over-interpreted short-term market movements, simplistically portraying them as long-term trends.
Одним словом, правительственная политика поддержки жилищного рынка не только не смогла решить проблему, но и пролонгирует процесс замещения заемных средств собственным капиталом и создает условия для беспокойства в японском стиле.
In short, government policies to support the housing market not only have failed to fix the problem, but are prolonging the deleveraging process and creating the conditions for Japanese-style malaise.
Одним словом, популярная культура Японии производила потенциальные ресурсы мягкой силы даже после того, как экономика пошла на спад.
In short, Japan's popular culture was still producing potential soft-power resources even after its economy slowed down.
Одним словом, существует много путей к разработке эффективной долгосрочной стратегии использования "мягкого ресурса" и созданию условий для развития демократии.
In short, there are many strands to an effective long-term strategy for creating soft power resources and promoting conditions for the development of democracy.
Одним словом, со специфической террористической угрозой надо бороться посредством узко направленных контртеррористических операций, в то время как умеренные должны противостоять экстремизму с помощью политики компромисса, а не ложных и опасных иллюзий военной победы.
In short, specific terrorist threats should be fought through narrowly targeted counter-terrorist operations, while moderates should undercut extremism through the politics of compromise rather than the false and dangerous delusions of military victory.
Одним словом, международное сообщество должно воспользоваться нынешним экономическим подъемом и расширить усилия по установлению финансовой и экономической стабильности и оказанию помощи странам с ограниченными перспективами.
Simply put, the international community must take advantage of the current recovery to broaden efforts to ensure financial and economic stability, and help those countries with limited prospects.
Одним словом, их цель заключается в построении самого гражданского общества.
In short, their goal is to build civil society itself.
Одним словом, этот пакт оказал огромное влияние на историю нашего региона и продолжает оказывать до сегодняшнего дня.
In short, this pact with its excrescence had an enormous impact on the history of our region, right up to this day.
Одним словом, не стоит инвесторам и обычным гражданам во всем мире слишком доверять обещаниям "Большой двадцатки" по выработке валютной и бюджетной стратегии, еще меньше стоит доверять обещаниям сделать это скоординировано.
In short, it would be wrong for investors or ordinary citizens around the world to have too much faith in G-20's promises to rein in monetary and fiscal policies, much less to do so in a coordinated way.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
In short, he was a modern Jew in the best sense of the word.
Одним словом, если макроэкономическое спокойствие, доминировавшее в 2006 году, продолжится и в 2007, можно будет ожидать продолжения роста цен на активы (только не ждите, что Доу достигнет 36000).
In short, if the macroeconomic moderation that dominated 2006 continues into 2007, look for further asset price inflation (but don't hold your breath for the Dow to hit 36,000).
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым.
In short, it is good for Americans - and for the world - that old and new Europe are becoming one.
Одним словом, похоже, что период Рейгана-Тэтчер закончился.
In a word, it appears that the Reagan-Thatcher period is over.
Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте.
Kenya has suffered the inevitable democratic backsliding, the continued corruption, and the unfulfilled reform agendas that remain persistent themes elsewhere on the continent.
Одним словом, преобладающее большинство американцев застрахованы, при этом правительство является основным финансистом здравоохранения.
In short, an overwhelming majority of Americans are insured, with government a major financer of health care.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung