Beispiele für die Verwendung von "Во времена" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle171 sous13 au temps de1 en ces temps de1 andere Übersetzungen156
Федеральная резервная система во времена "голубей" La réserve fédérale à une époque pour colombes
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. Elles éclatent lorsque les attentes se font pressantes.
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности. Normalement, le protectionnisme s'épanouit dans les périodes de difficultés économiques.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения. Cela se produit fréquemment à des époques de changements économiques rapides.
Это было во времена моего детства - 1957 - 1965 Tout ça se passait pendant mon enfance - de 1957 à 1965.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.
Во времена перемен нам необходимы новые варианты, новые идеи. Dans une époque de changement nous avons besoin de nouvelles alternatives, de nouvelles idées.
Движение неприсоединения играло важную роль во времена "холодной войны". Le mouvement a joué un rôle important pendant la guerre froide.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети. Ce sont les femmes et les enfants qui souffrent le plus lors d'un conflit.
Тайвань преуспел, Китай во времена правления Мао Цзэдуна - нет. Taïwan a réussi, pas la Chine de Mao.
Массовая культура также сыграла важную роль во времена холодной войны. La culture populaire joua également un rôle important lors de la Guerre froide.
Во времена Оттоманской Империи существовали рассказчики-кочевники, которые звались "меддах". A l'époque ottomane, il y avait des conteurs itinérants appelés les meddah.
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё". Le processus qui a commencé au Siècle des lumières avait alors atteint le stade où "tout est permis ".
Это тоже обеспечивало защиту для меньшинства во времена нарастающего этнического национализма. Cela a permis d'apporter une certaine protection aux minorités à une époque où se développait un nationalisme ethnique.
Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х. Il y avait un abris, apparemment construit pendant la crise des missiles à Cuba pendant les années 60.
Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники. Cet engagement de prix prendrait effet en période de panique financière.
Это станет примером закономерного случая политической близорукости во времена больших возможностей. Il serait évoqué comme un cas de myopie politique comportant des retombées graves et multiples, à un moment où tout était possible.
Теперь мы живём во времена, когда храбрость необходима чтобы идти вперёд. Maintenant, nous sommes à un moment où l'audace est nécessaire pour avancer.
Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков. Le rôle croissant de l'euro garantit la stabilité, ce qui est essentiel en temps de crise.
Она выходит во времена великой трансформации, глобализации, являясь одной из этих трансформаций. Elle revient au moment des grandes transformations, la mondialisation étant l'une de ces transformations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.