Beispiele für die Verwendung von "Во всём мире" im Russischen mit Übersetzung "partout dans le monde"
Übersetzungen:
alle604
partout dans le monde89
dans le monde entier85
de par le monde21
andere Übersetzungen409
Польские выборы необычайно воодушевили антикоммунистов во всем мире.
Le scrutin en Pologne a été extrêmement encourageant pour les anticommunistes partout dans le monde.
Решением террористической проблемы было распространение демократии во всем мире.
La solution au problème du terrorisme était alors de répandre la démocratie partout dans le monde.
Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире.
De telles études sont des pratiques courantes et justifiables partout dans le monde.
Этого достаточно, чтобы пошатнуть цены на активы во всем мире.
Ce qui est suffisant pour faire trembler les prix d'actifs partout dans le monde.
Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире.
Cette question est de la plus haute importance pour les investisseurs un peu partout dans le monde.
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года.
Mais les taux d'intérêts ont augmenté partout dans le monde depuis 2003.
Действительно, это стало обязательным условием для демократического правительства во всем мире.
De fait, l'accès à l'information est devenu une condition sine qua non de la démocratie partout dans le monde.
Во всём мире каждые полторы минуты одна женщина умирает в родах.
Partout dans le monde, une femme meurt chaque minute et demie après l'accouchement.
Вот почему страны во всем мире снижали свои корпоративные налоговые ставки.
C'est pourquoi un peu partout dans le monde l'impôt sur les sociétés est à la baisse.
Деньги решают все, и они развращают политиков и рынки во всем мире.
L'argent est roi et il corrompt à la fois le monde politique et les marchés partout dans le monde.
Женщины в этой аудитории, в Лос Анджелесе и во всём мире не исключения.
Les femmes dans cette salle, et celles qui nous regardent à L.A., et partout dans le monde, ne sont pas des exceptions.
Правительства, регулирующие органы и операторы АЭС во всем мире начали усваивать правильные уроки.
Les gouvernements, les régulateurs et les exploitants partout dans le monde commencent en effet à tirer les bons enseignements.
Во всём мире физики и биологи склонны быть более скептичными и менее религиозными.
Partout dans le monde, les physiciens et les biologistes ont tendance à être plus sceptiques et moins religieux.
Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону.
L'ampleur du soutien partout dans le monde démontre le meilleur de ce dont l'humanité est capable.
Введение Америкой тарифов на импорт стали было встречено громкими протестами во всем мире.
L'imposition par l'Amérique de tarifs douaniers sur l'acier importé a été accueillie par des hurlements de protestation partout dans le monde.
Политические лидеры во всем мире должны обратить на это внимание - и предпринять весьма действенные меры.
Les dirigeants politiques partout dans le monde devraient en tirer les conséquences et régir avec toute la vigueur voulue.
Для женщин во всем мире домашнее насилие и дискриминация на работе являются частью повседневной жизни.
Pour les femmes partout dans le monde, la violence domestique et la discrimination à l'emploi sont une réalité quotidienne.
Драматические события этого года в Северной Африке и на Ближнем Востоке вдохновили людей во всем мире.
Les évènements dramatiques de cette année en Afrique du nord et au Moyen-Orient ont inspiré les peuples partout dans le monde.
В конце концов, люди во всем мире начали понимать, что с климатом творится что-то неладное.
Enfin, partout dans le monde les gens ont commencé à croire qu'il se passe quelque chose de très néfaste avec le climat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung