Beispiele für die Verwendung von "Возможностей" im Russischen mit Übersetzung "opportunité"

<>
Сейчас в образовании раскрывается много возможностей. Donc nous avons une opportunité de réellement ouvrir l'éducation.
Но переходный период также является периодом больших возможностей. Mais les transitions sont aussi des périodes de vastes opportunités.
Нам нужно поощрять людей не бояться пугающих возможностей. Nous devons encourager les gens à ne pas avoir peur des opportunités qui peuvent leur faire peur.
мы занимаемся этим из-за возможностей роста бизнеса. nous soutenons ce projet à cause des opportunités de croissance des affaires.
многие европейцы склонны преувеличивать риски при оценке возможностей. beaucoup d'Européens ont tendance à surestimer le risque lorsqu'ils évaluent une opportunité.
Организованная преступность постоянно ищет таких возможностей и продолжает их находить. Le crime organisé est constamment à la recherche de telles opportunités et il continue d'en trouver.
Африка получила множество возможностей, Многие из них мы недостаточно использовали. L'Afrique a reçu de nombreuses opportunités, nombre d'entre elles ne nous ont pas beaucoup profité.
В этом случае понимание возможностей на уровне города является жизненно важным. D'où l'extrême importance de comprendre les opportunités en milieu urbain.
Превращаем множество данных во множество возможностей для организаций по всему миру. Transformer de grandes données en grande opportunité pour les organisations du monde entier.
Социальной справедливости нет места даже в Америке, на земле равных возможностей. L'égalité sociale n'est pas sans importance, même en Amérique, le pays des opportunités.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке. Le "Programme opportunités" mexicain, dirigé par le président Felipe Calderón, est aujourd'hui largement imité dans toute l'Amérique latine.
Кроме того, отсутствовало понимание инноваций и возможностей, связанных с более устойчивыми путями всеобъемлющего экономического роста. De même, il n'y avait aucune conscience de l'innovation et des opportunités à attendre de la poursuite de voies plus durables de croissance économique inclusive.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей. Les jeunes, qui sont les dirigeants et fermiers de demain, abandonnent leurs communautés rurales à la recherche de meilleures opportunités.
Эти улучшения дают больше возможностей для физической активности жителей, а также для местного экономического развития. Au contraire, elle permettent l'activité physique et créent des opportunités de développement économique local.
И они могли бы способствовать созданию реальных возможностей для женщин быть назначенными на руководящие должности. Et ils pourraient aider à créer des opportunités crédibles pour permettre aux femmes d'accéder à des positions d'encadrement.
Одной из таких возможностей была встреча с Полом Расесабагина, прототипом главного героя художественного фильма "Отель Руанда". Et une de ces opportunités était que nous sommes allés rencontrer Paul Rusesabagina, qui est le monsieur qui a inspiré le film "Hotel Rwanda".
Знания, развитие науки, путешествия и глобальные коммуникации предоставляют нам много возможностей найти решения главных мировых проблем. Les connaissances, les avancées scientifiques, les voyages et les communications mondiales nous offrent de nombreuses opportunités pour trouver des solutions aux problèmes majeurs du monde.
Путем создания подробных профилей из наиболее перспективных городских возможностей компании могли бы делать свои инвестиции более эффективно. En créant des profils détaillés des opportunités urbaines les plus prometteuses, les sociétés pourraient cibler leurs investissements de manière plus efficace.
Трудно представить больше возможностей для этого, чем это стратегически важное окно в истории Европы и Южного Средиземноморья. Il n'y a pas meilleure opportunité pour cela que cette ouverture stratégique cruciale dans l'histoire de l'Europe et du sud méditerranéen.
Особенно в городах - можно изучить весь процесс метаболизма больших городов и посмотреть на него с точки зрения открывающихся возможностей. et en particulier dans les villes - nous pourrions examiner l'ensemble du métabolisme des villes et le voir comme une opportunité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.