Beispiele für die Verwendung von "Думает" im Russischen

<>
Эта половина пусть думает об этом. Je veux que ce côté de la salle y réfléchisse.
Сайнай не единственный, кто так думает. Or Allen Sinai n'est pas seul.
Кто-нибудь еще так думает, нет? Quelqu'un d'autre aime ça, non ?
Сейчас никто не думает о таком масштабе. Maintenant, personne ne parle à cette échelle.
что она думает по поводу членства в ЕС Турции? quelle est sa position concernant l'adhésion de la Turquie à l'Union européenne ?
И если нужно сделать что-то твердое, человек думает: Mais si nous voulons fabriquer quelque chose de solide, on commence :
Он думает предложить своей сорокалетней подруге провести этот вечер вместе. Il s'apprête à demander la main de sa petite amie de 40 ans.
каждый думает, что знания, особенно научные знания, должны быть полезными. C'est justement ce sur quoi ces bons mots semblent faire fond.
Конечно, Блэр не думает о себе как о новом империалисте. Bien évidemment, Tony Blair ne se considère pas comme un impérialiste.
Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе. Mais, comme tous les être humains, la première chose qu'il fit fut de se plaindre.
Это - задача для учёных и для всех тех, кто думает о будущем. C'est le défi que devront relever les intellectuels, et nous tous, engagés dans une réflexion sur l'avenir.
И он думает, что человеческая цивилизация имеет только 50% шансов выжить в этом веке. Il considère que la civilisation n'a que 50% de chances de survivre à ce siècle.
Так и птица не думает об изгородях, над которыми летит, а просто летит вперед. Comme un oiseau qui vole au-dessus d'un champ et se fiche des clôtures, d'accord?
Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь. Comme un petit garçon muni d'un marteau, pour qui tout problème est un clou.
Очевидно, Ольмерт думает о том, чтобы объединить соглашение о заключительном статусе с механизмом "дорожной карты". Bien évidemment, Olmert espère intégrer l'accord sur le statut final au mécanisme du Plan de route.
Ну вот этот ужасный момент закончился, и теперь Rocket должна решить, что же она думает. Après ce terrible évènement, Rockett doit décider comment elle le ressent.
Никто не знает, почему они делают то, что делают, никто не думает в бизнесе очень глубоко. Personne ne sait pourquoi, personne ne réfléchit en profondeur aux choses dans une entreprise.
Что чувствует и думает Ваша семья, когда Вы каждый раз затеваете что-то большое и новое? Quel est le sentiment de votre famille chaque fois que vous entrez dans quelque chose de grand et de nouveau ?
Если Европа действительно серьезно думает о единой внешней политике, то имеет ли смысл сегодняшнее положение вещей? Les dispositions actuelles ont-elles réellement raison d'être si l'Europe veut sérieusement mettre en place une politique étrangère commune ?
Вопрос передачи своего органа другому человеку отражает, по-видимому, насколько человек думает об обществе, насколько люди взаимосвязаны. Donner vos organes à quelqu'un d'autre démontre probablement à quel point vous êtes attaché à votre société.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.