Beispiele für die Verwendung von "Единой" im Russischen mit Übersetzung "unique"

<>
Как оказалось, наличие единой валюты означает отсутствие надежной защиты. Une devise unique n'a pas permis d'apporter une protection conséquente.
Для разработки такой политики необходимо создание единой энергетической политики. Pour y parvenir, l'Europe doit définir une politique énergétique unique.
Были созданы условия для введения единой платежной зоны евро. Les conditions techniques nécessaires à l'espace unique de paiements en euros ( Single Euro Payments Area, SEPA) ont été mises en place.
Коль однажды назвал успех единой валюты вопросом "войны и мира". M. Kohl fit référence une fois à l'aspect "guerre et paix" du succès de la monnaie unique.
Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты. Ces mots résonnaient encore au soir de l'introduction de la monnaie unique.
Сегодня франко-германской атаке подверглось само соглашение о единой европейской валюте, евро. L'accord qui soutient la devise unique de l'Europe, l'euro, est désormais en butte aux attaques franco-allemandes.
Но аналогичные расхождения характерны для многих других зон единой валюты, включая США. Pourtant, d'autres zones à monnaie unique, notamment les Etats-Unis, manifestent des divergences similaires.
В Европе эффективности может способствовать введение единой ставки НДС вместо дифференцированного налогообложения. En Europe, l'efficacité serait renforcée par un taux de TVA unique, au lieu de créer des distorsions en imposant des taux différents pour les différentes marchandises.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы. Nous sommes, Européens, tous liés par un lien auquel nous ne pouvons échapper, liés en une destinée unique.
Безусловно, в истории было немало примеров, когда распадались валютные союзы и государства с единой валютой. Bien entendu, l'histoire compte nombre d'échecs d'unions monétaires ou d'États à monnaie unique.
Вместо единой цены за углерод, этот восходящий подход, вероятно, выработает множественность цен на выбросы углерода. Plutôt qu'un prix unique du carbone, cette approche ascendante devrait probablement entrainer une multiplicité de prix pour les émissions de carbone.
Это возвращение беспокойства по поводу будущего еврозоны бьет по единой валюте, которая во вторник продолжила падать. Ce regain d'inquiétudes sur l'avenir de la zone euro pénalise la monnaie unique, qui poursuit sa baisse mardi.
скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро. très bientôt, le sentiment anti-européen et anti-monnaie unique en Europe va s'unifier et finira par tuer l'euro.
Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой "Европы" не существует? Comment le citoyen européen peut-il réellement s'identifier à l'Europe s'il n'existe aucune "Europe" unique ?
Конечно, миграция является частью механизма корректировки, который заставляет Америку работать как единый рынок с единой валютой. Les migrations font bien entendu partie du mécanisme d'ajustement qui permet aux États-Unis de faire fonctionner un marché unique avec une monnaie unique.
Одна из наиболее очевидных причин заключается в том, что у зон единой валюты имеются и свои недостатки. Une raison, évidente, est que les zones de monnaie unique comportent aussi des inconvénients.
Было бы заблуждением думать, что еврозоне необходимо только идти по сегодняшнему пути, чтобы обеспечить будущее единой валюты. Ce serait une illusion d'imaginer que la zone euro a seulement besoin de suivre son chemin actuel pour assurer le futur de la monnaie unique.
В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты. Le défaut devient alors une option si le pays concerné viole les règles de base de la monnaie unique.
По мере того, как идет время, появление единой валюты и способ введения евро вызывают все больше и больше беспокойства. À mesure que le temps passe, l'arrivée de la monnaie unique et la façon dont l'euro a été mis en place génèrent de plus en plus de malaise.
Во-вторых, Азию вовлекли в рамки единой взаимозависимой мировой экономики, в которой у Запада находятся основные технологические и финансовые козыри. Ensuite, l'Asie s'est retrouvée rangée au rayon d'une économie mondiale interdépendante unique dans laquelle l'occident détient les atouts technologiques et financiers essentiels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.