Sentence examples of "Если это так" in Russian
И если это так, - а я уверен, что один из феноменов нашего времени - это глобализация власти, - то отсюда вытекает одна из проблем современности - переход управленческой системы в мировое пространство.
Et si c'est bien le cas, comme je le crois, que l'un des phénomène de notre temps est la mondialisation du pouvoir, alors il s'en suit que l'un des défis de notre temps est d'introduire la gouvernance dans l'espace mondial.
Если это так, то вопрос в том, сколько телефонов у нас было на тот момент?
Et si c'est le cas, alors la question est combien de téléphones il y avait-il ce moment ?
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью?
Et bien sûr, même si c'est vrai, alors qu'en est-il le pouvoir d'achat initial?
И на этом его изобретательность, если это так можно назвать, не заканчивается.
Et l'ingéniosité, si on peut l'appeler comme ça, va encore plus loin.
Если это так, он передаёт деньги поставщику и информацию о ворованных кредитных картах покупателю.
Si c'était le cas, il transférait alors l'argent au vendeur et les informations de carte de crédit volée à l'acheteur.
А если это так, то почему так сложно умертвить город?
Et si c'est le cas, comment se fait-il que tuer une ville soit très difficile?
Если это так критически важно, действительно ли нам не нужно это финансировать, организовывать, поддерживать значительно более структурированным образом?
Si c'est aussi critique, n'avons-nous pas besoin qu'il soit financé, organisé, soutenu de manière beaucoup plus structurée?
Даже если это так, мы говорим, что Джон умер от рака, а не от решения политиков прекратить оплату онкологических обследований.
Même ainsi, nous préférons dire que Jean est mort du cancer, plutôt que de dire qu'il est mort suite à une décision politique ayant entraîné la fin du financement du dépistage du cancer.
Даже если это так, резкое увеличение количества обеспеченных долговых обязательств и подобных ценных бумаг зашло гораздо дальше, чем требовалось для поддержания ипотечного кредитования.
Il n'en reste pas moins que le volume de créances titrisées (CDO), et de titres similaires était amplement suffisant pour maintenir le crédit hypothécaire.
Если это так, то вопрос для Индии будет состоять в том, будет ли это достигнуто посредством уменьшения международного пространства, которое страна получила при Буше.
Si c'est le cas, la question pour l'Inde sera de savoir si cela passera par la réduction de l'espace international qu'elle a gagné sous Bush.
Если это так, мы должны объяснить нашим детям, почему мы не хотим брать их туда, и предложить взять их в тот цирк, где не содержатся дикие животные.
Si c'est le cas, expliquons à nos enfants pourquoi nous ne les y amènerons pas et proposons leurs d'aller dans un cirque qui n'exploite pas les animaux.
Если это так, то действие новых антидепрессантов должно быть направлено на то, что называется прогрессирующими нейродегенеративными изменениями мозга, которые, как мы считаем, имеют место, поскольку частота рецидивов депрессии столь высока при существующих на сегодняшний день видах лечения.
Ainsi, nouveaux, ces nouveaux antidépresseurs devront s'attaquer à ce qui semble être les changements progressifs dus à la neurodégénération du cerveau que nous estimons se produire du fait de la récurrence si forte de la dépression malgré les traitements disponibles aujourd'hui.
Если это так, то самые богатые части любой страны могут решить действовать в одиночку, тем самым разоряя своих сограждан.
Si c'est le cas, les régions les plus riches de n'importe quel pays pourraient décider de leur indépendance entrainant ainsi l'appauvrissement de leurs concitoyens.
Если это так, то это странная игра с извращенными результатами.
Si tel est le cas, c'est un jeu étrange avec bien des effets pervers.
Если это так, то всеобщее молчание говорит о том, что все остальные центральные банки рассматривают возможность использования данного варианта действий, что будет хуже всего.
Ce serait des plus inquiétant.
Если это так, это не сулит ничего хорошего международной финансовой системе, выход которой из текущего кризиса зависит от хорошо информированных китайцев.
Si c'est le cas, cela n'est pas de bon augure pour le système financier international, qui attend de Chinois bien informés qu'ils l'aident à se relever de la crise actuelle.
Если это так, то ущерб, нанесенный делом ЮКОСа, должен быть минимальным.
Dans ces conditions, les conséquences de l'affaire Ioukos devraient être minimales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert