Beispiele für die Verwendung von "Изменит" im Russischen

<>
Текущий финансовый кризис вряд ли изменит эту историю успеха. Il est donc peu probable que la crise économique actuelle bouleverse les fondements de ce succès.
В любом случае, вступление Турции вряд ли что-либо значительно изменит. Dans tous les cas, l'adhésion de la Turquie ne devrait pas faire une si grande différence.
и вы даже можете не заметить, как она изменит вашу жизнь. Elle peut influencer votre façon de vivre sans même que vous le sachiez.
Наиважнейший вопрос заключается в том, изменит ли война политические цели ХАМАСа. La grande question est de savoir si la guerre aura des conséquences sur les objectifs politiques du Hamas.
Остановка финансирования мостов на Аляску совершенно ничего не изменит в общем порядке вещей. Couper les projets de ponts vers l'Alaska n'aura donc pas beaucoup d'impact au total.
Нужно, чтобы все были вовлечены в попытки делать то, что изменит человечество к лучшему. Vous avez besoin que tout le monde soit impliqué pour essayer de fournir quoi que ce soit qui fasse de l'humanité un meilleur endroit.
Хаос в Сирии будет угрожать стабильности Ливана и изменит геополитическое влияние Ирана в регионе. Un chaos en Syrie pourrait menacer la stabilité du Liban et refaçonner l'influence géopolitique de l'Iran dans la région.
Если мы продолжим тратить время впустую, это резко поднимет затраты и изменит установленный лимит в 2°. Perdre du temps entraînerait des coûts astronomiques et ne permettrait pas d'atteindre l'objectif des 2°.
Вам надо начинать обучение с того, что как-то изменит жизнь детей, живущих в таких местах. Vous devez commencer l'éducation à partir de choses qui font la différence pour eux dans leurs situations.
Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям. Ils n'ont pas attendu que Dieu améliore leurs conditions de vie, mais ont pris l'initiative de confronter pacifiquement leurs oppresseurs.
Или нам стоит давать обещание, которое принесет в 2000 раз меньше пользы и вряд ли изменит мировой климат? Ou devons-nous faire une promesse 2 000 fois moins efficace et influant à peine sur le climat ?
Вероятно, цены на дома будут и дальше падать, грядет больше потерь права выкупа заложенного имущества, и никакое расхваливание рынка не изменит ситуацию. Les prix de l'immobilier vont sans doute encore baisser, il y aura d'autres saisies et ramener la confiance sur les marchés ne va rien y faire.
Эта перемена изменит параметры внешней политики ближневосточного конфликта (как израильско-палестинского конфликта, так и конфликта между израильтянами и арабами в более широком смысле). Ce changement aura une incidence sur les paramètres de politique étrangère du conflit au Moyen-Orient (tant dans le conflit israélo-palestinien que dans le conflit qui oppose plus largement les Israéliens et les arabes).
Но люди видят общество таким, какое оно есть, и именно это, мне кажется, в итоге изменит мир в нашу информационную эпоху, в сегодняшний век TED. Mais les gens voient une société pour ce qu'elle est, et cela, me semble-t-il, est ce qui, en fin de compte fera une différence dans notre ère de l'information, dans l'âge de TED d'aujourd'hui.
Страх конкуренции из-за границы теперь является существенным, и он изменит политический процесс в развитых и относительно развитых странах, которые выходят на международный рынок, во всем мире. La crainte de la concurrence étrangère est maintenant essentielle, et elle influencera le processus politique dans les pays industrialisés et les pays émergents relativement industrialisés à travers le monde.
Подобным образом, если Белград изменит свою непримиримую позицию в отношении Косово, то это произойдет не под давлением США или ЕС, а в результате внутриполитических изменений в Сербии. De la même manière, si Belgrade abandonne sa position absurde sur le Kosovo, ce ne sera pas dû aux pressions des USA ou de l'UE, mais à des changements politiques en Serbie même.
Я думаю, это более мощный инструмент, чем закон о строительстве Федеральной автострады США, и я считаю это не менее важным и это также изменит нашу экономику, как электрификация. C'est un outil plus puissant que l"Interstate Highway Act" et aussi important et transformateur pour l'économie mondiale que le réseau électrique.
Тогда, в нежном возрасте 5 и 7 лет, мы не поняли, что нашли идею, которая через 20 лет станет передовой мыслью научной революции и изменит наш взгляд на психику человека. Ce que nous avions découvert, à l'âge tendre de cinq et sept ans - nous n'en avions alors pas la moindre idée - était quelque chose qui serait à l'avant-garde d'une révolution scientifique, deux décennies plus tard, sur la façon dont on considère le cerveau humain.
Если мир не изменит цель своей экономической политики на борьбу с негативным воздействием экономического неравенства на экономический рост и понижение уровня бедности, бедные и богатые будут продолжать жить в разных мирах. Si le monde ne se concentre pas sur des politiques économiques à même de traiter l'impact négatif des inégalités économiques sur la réduction de la croissance et de la pauvreté, les pauvres et les privilégiés continueront de vivre dans des mondes séparés.
В качестве заверешия, я думаю, что нам всем нужно думать о том, хотим ли мы, чтобы это стало реальностью, и если да, то как это изменит опредление жизни и всего, что идет после нее. Pour terminer, je pense que ce à quoi nous devons tous réfléchir, c'est que si nous voulons que cela devienne notre réalité - et si c'est le cas, ce que ça signifie pour la définition de la vie et de tout ce qui s'en suit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.