Beispiele für die Verwendung von "К концу" im Russischen
К концу жизни ее расположение духа изменилось.
Vers la fin de sa vie, elle a cependant changé d'avis.
К концу 1989 года пост-ялтинская Европа была свободна.
À la fin 1989, l'Europe de l'après-Yalta était libre.
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль.
Et à la fin, mon bras est douloureux, j'ai de la corne sur les mains.
Как мозг вышел из хаоса в начале, он направляет назад в хаос к концу.
De la même façon que le cerveau sort du chaos au commencement, il retourne au chaos à la fin.
К концу 70-х, действительно, мои работы приобрели известность.
À la fin des années 70, d'ailleurs, ces trucs devenaient connues.
Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий.
Vers la fin du siècle, des groupes radicaux ont émergé en marge de plusieurs religions.
К концу 2009 г. данное различие увеличилось почти в три раза до 5,9%.
À la fin 2009, cette différence avait presque triplé, pour atteindre 5,9 pour cent.
Я думала, что я сойду с ума к концу года.
J'ai cru que j'allais devenir folle à la fin de cette année.
И к концу 2014 года афганцы будут нести полную ответственность за свою собственную безопасность.
Et vers la fin de 2014, les Afghans auront la pleine responsabilité de leur propre sécurité.
К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое.
Et à la fin, leur cerveau acquiert l'habitude de regarder le monde, non pour le négatif, mais d'abord pour le positif.
и к концу дня вы получаете самую объемную в мире энциклопедию.
À la fin de la journée, vous obtenez la plus grande encyclopédie au monde.
В ходе пресс-конференции министр иностранных дел Сирии Валид Муаллем заявил, что страна приближается к концу кризиса".
Lors d'une conférence de presse, le ministre syrien des Affaires étrangères Walid Mouallem a pourtant estimé que le pays se "dirigeait vers la fin de la crise".
Вместе с паникой, которая стала утихать к концу 2008 года, цены на золото возобновили свое движение вниз.
Quand la situation s'est calmée à la fin 2008, le cours de l'or a poursuivi sa tendance à la baisse.
К концу 90-х, однако, она была сыта этим по горло.
Mais à la fin des années 1990, la situation n'était plus tenable.
К концу 90-ых гг., крупные страны ЕС поощряли занятость менее квалифицированных рабочих с помощью временных трудовых контрактов.
Vers la fin des années 1990, les plus grands pays de l'Union Européenne encouragèrent l'emploi de salariés moins qualifiés grâce à des contrats de travail temporaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung