Beispiele für die Verwendung von "Какими" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1033 quel849 lequel83 auquel4 duquel3 andere Übersetzungen94
Какими будут следующие действия ЕС? Que fera l'Europe suite à tout cela ?
Какими были мои дедушка с бабушкой? Qui étaient mes grands-parents?
Люди не всегда таковы, какими кажутся. Les gens ne sont pas toujours ce qu'ils paraissent être.
Там испробовали все методы, какими владели. Et ils ont essayé tout ce qu'ils pouvaient.
Представьте, какими функциями будет обладать iPhone 8. Imaginez ce que l'iPhone 8 sera capable de faire.
Какими бывают сторонники жесткой политики в Израиле Un guide pratique sur les faucons israéliens
Какими будут океаны через 20 или 50 лет? Alors à quoi resembleront les océans dans 20 ou 50 ans?
Вот с какими мыслями я создавал торговый автомат. Et j'ai donc construit ce distributeur.
Мы не знаем точно, какими должны быть наши цели. Ce que doit être la cible n'est pas clair.
Тогда мы знаем, какими будут компьютеры в 2020 году. Nous pouvons savoir à quoi les ordinateurs ressembleront en 2020.
Мы не пытаемся рассказать им, какими они должны быть. Nous n'essayons pas de leur dire comment elles doivent être.
Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы. Les différences entre puissances d'occupation étaient frappantes.
Нет предела тому, какими безумными могут стать правила детской безопасности Il ne semble n'y avoir aucune limite à l'absurdité des consignes pour la sécurité des enfants.
Какими бы замечательными ни были эти усилия, просто их недостаточно. Pour admirables que soient ces efforts collectifs, ils ne sont tout simplement pas suffisants.
Какими были мои родители, не как родители, а как люди? Qui étaient mes parents - pas en tant que parents, mais en tant que personnes?
Я просто приехал, не связавшись предварительно ни с какими неправительственными организациями. Quand je suis arrivé - je n'avais aucun contact avec aucune ONG.
Во-первых, какими должны быть отношения между национальными и общеевропейскими интересами? Tout d'abord, comment définir les relations entre les intérêts nationaux et les intérêts européens ?
Существуют признаки того, что Европа наконец-то увидела, какими возможностями обладает Казахстан. Certains signes indiquent que l'Europe est enfin en train de s'éveiller aux possibilités offertes par le Kazakhstan.
Мир это не голубь и радуга, какими бы милыми они ни были. La Paix, ce n'est pas la colombe et l'arc-en-ciel - aussi ravissants soient-ils.
Обладая такими возможностями и двигаясь дальше, нам решать, какими будут новые операции. Au moment où nous acquérons ces nouvelles technologies et allons de l'avant, nous devons décider de ce que sera la chirurgie de demain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.