Beispiele für die Verwendung von "Ливане" im Russischen
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане.
Finalement, le Conseil de sécurité de l'ONU a voté à l'unanimité une résolution destinée à mettre fin à la crise libanaise.
Но нечто подобное уже было сделано однажды в Ливане после чудовищно долгой гражданской войны 1975 - 1990 годов.
Ajoutons à cela le désir de créer une démocratie à partir de rien dans une région caractérisée par un gouvernement autoritaire et la tâche devient presque impossible.
Еще один региональный вопрос, определяющий внутреннюю политику в Ливане - это продолжающийся конфликт между суннитами и шиитами в Ираке.
Un autre problème régional, le cycle de violence sans fin entre sunnites et chiites en Irak, marque aussi la politique intérieure libanaise.
В случае полного вывода войск из Ирака администрация США, скорее всего, потеряет интерес к тому, что происходит в Ливане.
Si les USA se retirent véritablement de l'Irak, ils risquent de devenir indifférents à la situation libanaise.
Оппозиционные группы в Ливане, а также сторонники Харири открыто возложили ответственность за убийство на режим президента Сирии Башара Ассада.
Les groupes d'opposition libanais, tout comme les partisans de M. Hariri, accusent ouvertement le régime de Bashir Assad, le président syrien, d'être responsable de cette tuerie.
Иран станет главенствующим суннитским государством арабского мира, в то время как "Хезболла" будет поглощена ослабляющей ее очередной гражданской войной в Ливане.
L'Iran pourrait devenir la bête noire des Sunnites du monde arabe, et le Hezbollah pourrait se noyer dans une autre guerre civile libanaise démoralisante.
В то время как союзники Сирии в Ливане призывают к улучшению отношений между двумя странами, убийство Харири ставит под сомнение возможность такого улучшения.
Les alliés libanais de la Syrie veulent améliorer les liens entre les deux pays, mais l'assassinat de Hariri ne leur permettra sans doute pas d'avoir gain de cause.
Со стороны Сирии данная сделка, безусловно, будет включать необходимость окончания поддержки движения Хезболла в Ливане, в интересах которого она, вероятно, будет добиваться возвращения Голанских высот.
La contrepartie syrienne de ce marché sera sans aucun doute qu'elle mette un terme à son soutien au Hezbollah libannais, pour lequel elle recherchera surement un retour sur le plateau du Golan.
Организация Хезболла, которая вела вооружённую борьбу против израильской оккупации, должна была разоружиться и превратиться в политическую силу, представляющую шиитское сообщество, которое исторически угнеталось правящими в Ливане элитами маронитов, суннитов и друзов.
Le Hezbollah, chef de file de la lutte armée contre l'occupation israélienne, devait déposer les armes et devenir une force politique représentant la communauté chiite, historiquement marginalisée par les élites maronites, sunnites et druzes.
Израиль, со своей стороны, до сих пор не оправившийся после своей неудачной войны 1982 года в Ливане, предпочитал не отвечать на атаки организации Хезболла и надеялся на то, что они перестанут совершаться.
Pour sa part Israël, encore traumatisé par le conflit libanais de 1982, ne répondait pas aux attaques du Hezbollah et espérait éviter une escalade.
Ассад прекрасно понимает, что в случае избрания президента в Ливане, который будет поддерживать независимость страны, возвращение Сирии будет значительно затруднено - Ассад, как это в тайне подтверждают даже его союзники, не согласится на меньшее.
El-Assad est conscient que l'élection d'un président qui soutient la souveraineté et l'indépendance libanaises compliquera le retour de la Syrie - et el-Assad, comme ses alliés le reconnaissent en coulisses, ne veut rien de moins.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung