Beispiele für die Verwendung von "Мертвый" im Russischen
У меня есть истории с юмором, например "Мертвый такт".
J'ai quelques histoires qui sont pleines d'humour, comme "Dead Beat" [rythme des morts / vaurien].
Так вот, стимулируете точку, и мёртвый - или мёртвая - делает вот так.
C'est comme ça, vous stimulez la zone Et le mec mort, ou la fille, fait quelque chose comme ça.
Недавно был найден мертвый мужчина с бутылками из-под ликера вокруг него.
Récemment l'on a trouvé un homme mort, avec des bouteilles de boisson autour de lui.
Вот мёртвый кристалл, я кое-что с ним сделаю, и он оживёт.
C'est un cristal mort, et je vais lui faire quelque chose, qui va le rendre vivant.
Но, с моей наивной точки зрения, "мёртвый" -это тот, кто не может общаться.
Bon, pour mon esprit innocent, "mort" implique incapable de communiquer.
Врачи говорят, что фактически ты не умер, пока ты не мертвый и теплый.
Les docteurs ont un dicton qui dit qu'en fait, vous n'êtes pas morts tant que vous n'êtes pas chaud et mort.
Да, вы же видите - фактически это мёртвый предмет, и он оживает только благодаря вам.
Oui, c'est en gros un objet mort, comme vous pouvez le voir, et elle ne vit que parce que vous la faites vivre.
Саддам Хусейн - мертвый или в бегах - потерпел, несомненно, самое крупное поражение в иракской войне.
Saddam Hussein, mort ou en fuite, est bien évidemment le grand perdant de la guerre en Irak.
Я неорганический химик и мои друзья и коллеги различают органический, живой мир, и неорганический, мёртвый мир.
En tant que chimiste inorganique, mes amis et mes collèges font la distinction entre le monde organique et vivant et le monde inorganique et mort.
Но представьте себе, если бы они были из твердого костного вещества, наша голова превратилась бы в мёртвый груз, мы не смогли бы держать её прямо, и видеть мир вокруг нас.
Mais imaginez aussi, s'ils étaient remplis d'os compact, notre tête serait un poids mort, nous ne pourrions pas la tenir droite, nous ne pourrions pas regarder le monde autour de nous.
Для Израиля возвращение Шалита было способом поддержать дух единства во времена войны и выполнить обещание армии, которое было дано призывникам (и их семьям), что ни один солдат, мертвый или живой, никогда не будет брошен.
Pour Israël, récupérer Shalit était une manière de confirmer le principe d'unité en temps de guerre et de tenir la promesse faite par l'armée à ses conscrits (et à leurs familles) qu'aucun soldat, mort ou vivant, ne serait jamais abandonné.
Это государство, возрожденное оставшимися в живых после Холокоста и снявшимися с насиженных мест еврейскими общинами, которые, в основном за счет качества своего человеческого капитала, построили процветающую экономику, создали новаторское сельское хозяйство и возродили мертвый язык.
Grâce aux survivants de l'Holocauste une nation est apparue qui a enraciné les communautés juives, et celles-ci, grâce à la qualité de leur capital humain ont construit une économie florissante, crée l'une des agricultures les plus novatrices de la planète et redonné vie à une langue morte.
Знаешь, это больше не может тебя доставать Если не так много того, что держит тебя И больше нельзя таскать за собой мертвый груз Лучше бежать со всех ног, как только почувствуешь почву под ногами Когда настанет утро Когда настанет утро Этим детям не помешать танцевать Да и зачем?
Tu sais que tu ne peux pas te laisser abattre Tu ne peux pas porter ce poids mort partout S'il n'y a pas grand chose à trimballer Mieux vaut t'enfuir quand tu touches le fond Quand vient le matin Quand vient le matin Tu ne peux empêcher ces gamins de danser Pourquoi le voudrais-tu ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung