Beispiele für die Verwendung von "Начали" im Russischen mit Übersetzung "débuter"
Übersetzungen:
alle3014
commencer2062
lancer231
entamer106
entreprendre64
débuter60
démarrer53
s'entreprendre52
ouvrir52
engager47
déclencher31
amorcer15
aborder10
inaugurer6
nouer2
andere Übersetzungen223
Четырехмесячные часы начали свой отсчет 3 мая после первого заседания нового парламента Ирака.
Le compte à rebours a débuté le 3 mai, à la suite de la première session du nouveau Parlement irakien.
В новой декларации была насущная потребность, когда мы начали работать над ней год назад.
Il y a un an, quand nous avons débuté nos travaux, une déclaration de ce type faisait cruellement défaut.
Китайцы даже начали обустраивать порт на бирманском побережье, намного ближе к Калькутте, чем к Кантону.
Les Chinois ont même débuté la construction d'un port sur la côte birmane, bien plus près de Calcutta que de Canton.
И ответ возвращает нас обратно к тому, с чего мы и начали, а именно - к американской фискальной политике.
La réponse nous ramène là où nous avons débuté, à savoir à la politique fiscale américaine.
К этой группе я отнесла художников, которые начали свою работу в настоящий исторический момент, но с оглядкой на прошлое.
J'ai surtout voulu les décrire en tant qu'artistes débutant tout juste, n'oubliant pas le passé, mais débutant maintenant dans l'histoire.
Мы начали пробную программу в Гане, получив небольшой начальный грант, просто посмотреть, как народ будет проявлять желание работать с нами над этим;
Nous avons débuté un programme pilote au Ghana, nous avons obtenu un financement initial, juste pour voir si les gens accepteraient de travailler avec nous sur ce projet ;
Джо Энн и я только что начали проект оцифровки всех статуй, в очень высоком разрешении и качестве, во-первых, чтобы сохранить их,
Jo Anne et moi-même venons juste de débuter le projet de toutes les digitaliser, et nous allons digitaliser à très haute résolution, tout d'abord car c'est une façon de les préserver.
Новая эра неожиданно началась в январе 1915 года, когда после нескольких месяцев явной неопределенности, золото во все возрастающих количествах начали отгружать в Нью-Йорк.
L'ère nouvelle débuta soudain en janvier 1915, lorsqu'après quelques mois de profonde incertitude, des quantités de plus en plus abondantes d'or furent transportées à New York.
Верите ли вы, что до этой реформы, которую мы начали в конце 2003 года, когда я покинула Вашингтон, чтобы занять пост министра финансов, у нас была телекоммуникационная компания, которая смогла провести только 4500 наземных линий за весь 30-летний период своей истории?
Pouvez-vous croire qu'avant cette réforme - qui a débuté à la fin de 2003, quand j'ai quitté Washington pour prendre le poste de Ministre des Finances - nous avions une entreprise de télécommunication qui n'avait été capable de développer que 4 500 lignes terrestres en 30 ans d'existence ?
Но путь к космосу Польша начала много раньше.
La route de la Pologne vers l'espace a toutefois débuté beaucoup plus tôt.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте:
De ce point de vue la révolution tunisienne débute sur une note positive :
Давайте возьмем ряд перед вами начиная с вас.
Allons-y avec la rangée juste avant, débutant avec vous monsieur :
Далее вы начнете предалгебраические задачи и элементарную алгебру.
Plus loin, vous débutez les prémisses de l'algèbre.
Прежде чем я начну, позвольте задать вопрос аудитории.
Mais avant de débuter, j'ai une petite question pour le public.
Грузия и Молдова - следующие в очереди, чтобы начать подобные переговоры.
La Géorgie et la Moldavie sont dans l'attente de débuter des négociations.
Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето.
Il débuta comme membre d'un orchestre d'enfants dans sa ville natale, Barquisimeto.
Изучение науки следует начинать с физики, а не с биологии.
L'étude des sciences devrait débuter avec la physique, et non la biologie.
Начиная учёбу, они обычно поднимаются быстрыми рывками футов на 15.
Les gars qui débutent, ils se démènent, ils se démènent, ils montent 4 mètres 50.
Итак именно отсюда я и хочу начать свое маленькое исследование - с жизни.
C'est donc ici que je souhaite débuter ma petite exploration, c'est dans la vie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung