Beispiele für die Verwendung von "Одних" im Russischen
Поэтому меня никогда не привлекало повторение одних и тех же методов,
Donc, je n'ai jamais été intéressé par l'oubliable réutilisable, le réchauffage des mêmes choses, encore et encore.
И голландцы, задавая этот вопрос всегда начинали с одних и тех же двух слов.
Et les Néerlandais, quand il la posait en général, ça commençait toujours avec les même 3 mots.
Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого?
Ou est-elle fatalement condamnée à répéter les mêmes erreurs, malgré les expériences désastreuses du passé ?
Важный недостаток игры - тот факт, что одни и те же вещи часто происходят в одних и тех же местах.
Le grand hic de ce jeu c'est que les mêmes actions se retrouvent dans les mêmes lieux.
Какая польза от низких цен, которые только субсидируют одних и тех же держателей абонементов, если билеты не попадают в свободную продажу?
Quel est l'intérêt d'avoir des prix bas, qui servent principalement à subventionner les mêmes détenteurs d'abonnements, s'il n'y a pas de places ?
Во-вторых, даже если они и хотят пойти на концерт, они могут не достать билеты, которых часто не бывает в продаже из-за того, что абонементы остаются в одних и тех же руках из года в год.
Ensuite, même s'ils veulent y aller, il leur est parfois impossible d'obtenir des places, qui ne sont souvent plus disponibles parce que les abonnements restent entre les mêmes mains année après année.
Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах.
La responsabilité n'incombe pas seulement aux pays développés.
Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений.
les bonnes intentions ne suffisent pas à faire céder l'Occident.
В одних странах 99,7 процента детей доживают до пяти лет;
Dans certain pays, 99,7% des enfants survivent au-delà 5 ans.
Но, как оказалось, для создания моделей одних рисунков было явно недостаточно.
Et j'ai découvert qu'en faisant des modèles réduits d'avions les représentations dessinées ne suffisaient pas.
Правила, которые являются полезными при одних обстоятельствах, могут оказаться контрпроизводительными при других.
Des règles bénéfiques dans certaines circonstances peuvent s'avérer contre-productives dans d'autres.
Потому что нам навязывают частое использование одних категорий и редкое использование других.
Parce que vous apprenez à utiliser certaines à outrance et à en ignorer d'autres.
Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других.
Ils achètent des entreprises, les segmentent, les fusionnent, licencient des employés et en recrutent d'autres.
Иными словами, если вы хотите принести миру демократию, одних только выборов недостаточно.
En d'autres mots, des élections ne suffisent pas si l'on veut apporter la démocratie au monde.
Кризис разрушил надежду на то, что одних правильно составленных микропруденциальных нормативов будет достаточно.
La crise a fait voler en éclat la croyance selon laquelle des règles microprudentielles bien conçues se suffisent à elles-mêmes.
Так что, все наши выборы, за исключением одних в 1970 году, были сфальсифицированными.
Par conséquent, toutes nos élections, à l'exception de celle de 1970, ont été faussées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung