Beispiele für die Verwendung von "mêmes" im Französischen

<>
Ils réfléchissent aux mêmes choses. Тут фигурируют те же категории мышления.
On le fabrique nous mêmes. Мы сами его производим.
Et nous avons obtenu les mêmes résultats remarquables. С ним мы добились таких же выдающихся результатов.
Certains des prédécesseurs de Schröder au poste de chancelier ont cherché à atteindre les mêmes objectifs mais différemment. Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами.
Je traverse les mêmes problèmes. У меня сейчас те же проблемы.
C'est nous- mêmes qui lui donnons forme par nos actions. Мы сами своими действиями создаём будущее.
à de nombreux égards, elles sont exactement les mêmes, voire meilleures. во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
Les mêmes normes doivent s'appliquer au cyberespace, si primordial à notre quotidien, à notre bien-être économique et à notre sécurité. Это же должно относиться и к киберпространству, которое играет важную роль в нашей каждодневной жизни, экономическом благосостоянии и безопасности.
Ce sont les mêmes espèces. Это тот же вид.
Un tel État palestinien manquerait de légitimité aux yeux des Palestiniens mêmes. Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев.
On obtient les mêmes résultats si l'on observe les ventes. Такая же картина получается, если судить по динамике продаж.
Mais si je prends ces mêmes données, et je les transfére à deCODEme, je peux regarder mon risque de diabète de type 2 par exemple. Однако если я загружу эту же генетическую информацию в сервис deCODEme, то увижу, насколько я склонен к развитию диабета 2-го типа.
Ce sont les mêmes règles. Правила одни и те же.
En outre, ces mêmes systèmes financiers pourraient tirer bénéfice d'une approche plus exhaustive et progressive. Более того, сами финансовые системы собираются получить выгоду от того, что они станут более всеобъемлющими и прогрессивными.
Les élites indiennes parviennent aux mêmes conclusions, mais par d'autres voies. Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Ou sont-elles les mêmes? Или это те же самые женщины?
Les tendances majeures en technologie sont donc en fait les mêmes que dans l'évolution biologique. Таким образом, важнейшие тенденции в технологической эволюции, на самом деле такие же, как и в биологической эволюции.
Étaient-ils les mêmes au début du XXe siècle qu'aujourd'hui ? Были ли они такими же в начале двадцатого века, как сегодня?
Ce sont fondamentalement les mêmes choses. Всё это по существу одно и то же.
Mais, tout comme pour les ressources énergétiques conventionnelles, ces réserves ne se feront pas d'elles mêmes. Но, как и обычные ресурсы страны, эти запасы не будут добываться сами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.