Beispiele für die Verwendung von "Оказывается" im Russischen mit Übersetzung "se trouver"
Übersetzungen:
alle846
s'avérer274
se trouver128
se révéler114
arriver46
se mettre39
trouver31
se présenter6
atterrir3
s'atterrir2
andere Übersetzungen203
Оказывается, это вполне честная, нефальсифицированная фотография.
Il se trouve que ceci est une vraie photo non-truquée.
Но, оказывается, плод усваивает и большие уроки.
En fait, il se trouve que les foetus apprennent des choses plus importantes encore.
Оказывается, что долгожители-мутанты более устойчивы ко всем этим болезням.
Il se trouve que ces mutants à longue durée de vie résistent mieux à toutes ces maladies.
Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда.
Il se trouve que Shakespeare a mis le doigt sur quelque chose ici, comme souvent.
Поэтому оказывается, что ощущение конкретности может помочь людям больше экономить.
Et il se trouve que de rendre cela plus concret peut effectivement être un outil très bénéfique si l'on veut que les gens épargnent plus.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Lorsque ces services font défaut, elle s'en trouve menacée.
В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации.
Israël se trouve donc en conséquence dans une situation de plus en plus délicate.
Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций;
La transaction se trouve alors indestructiblement liée à la chaîne de l'ensemble des autres transactions;
И, оказывается, что это не такая уж большая наука - спроектировать святое место.
Il se trouve qu'il n'est pas si difficile de concevoir un espace sacré.
Оказывается, на самом деле есть люди, которые ищут внеземные цивилизации по-научному.
Il se trouve que ce sont de vraies personnes qui vont chercher des extraterrestres de manière très scientifique.
Дэн никогда не занимался музыкой до этого, но оказывается, он очень талантлив.
Dan n'en avait jamais jouée avant et il se trouve qu'il est très doué.
Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают.
Il se trouve que les corbeaux ne se contentent pas de survivre parmi les humains en fait ils prospèrent vraiment.
Оказывается, провести синтез компактно, "на столе", невозможно, т.н. "холодный" синтез - пустые разговоры.
Il se trouve qu'on ne peut pas réaliser la fusion sur une table, malgré toutes ces histoires insensées de fusion froide, pas vrai ?
Оказывается, это не только полезно, но и весело для таких "ботаников" как я.
Il se trouve que, petit A, c'est utile, et pour un geek comme moi, c'est fun.
Оказывается, что люди могут делить одни пространства, что-то делать с пустующими местами.
Nous trouvons que les gens peuvent partager les mêmes espaces, faire des trucs avec les espaces vides.
И оказывается, что чем дальше мы удаляемся во времени, тем грубее звучит запись.
Et il se trouve que plus on remonte dans l'histoire, plus ça semble rude à l'oreille.
Оказывается, что на самом деле электрический заряд является комбинацией двух других типов зарядов:
En fait, il se trouve que les charges électriques sont la combinaison de deux autres charges:
Оказывается, этот маршрут проходит прямо по основной кормовой зоне гренландских китов в летнее время.
Il se trouve que ces voies vont droit au travers d'une zone de nourriture des baleines franche à l'été.
Если совместить это с современными линиями коммуникации, то оказывается, что вещи становятся еще более доступными.
Et quand vous rajoutez à ça le genre de communications omniprésentes que nous commençons à voir, ce que vous trouvez en fait, c'est encore plus d'accès aux espaces.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung