Beispiele für die Verwendung von "Основанные" im Russischen
Финансовые ястребы также опираются на аргументы, основанные на истории.
Les faucons du budget utilisent aussi des arguments historiques.
Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание.
Lancer des choses en visant une cible aide aussi les enfants à développer leur attention et leur concentration.
Некоторые из них, основанные на недавно открытых архивных материалах, настроены критично.
Certaines d'entre elles, d'après des archives récemment rendues publiques, sont critiques.
Мои работы о том, как неосознанно мы совершаем поступки основанные на коллективном уровне.
Mon travail est d'étudier les comportements que nous adoptons inconsciemment de façon collective.
Компания Unilever обязалась использовать только источники сельскохозяйственной и лесной продукции, основанные на устойчивом развитии.
Unilever s'est engagée en faveur d'un approvisionnement durable de ses produits liés à l'agriculture et aux forêts.
Политические режимы, основанные на личной власти, обычно известные как диктатура, оказываются непрочными в кризисные времена.
Les régimes politiques reposant sur un pouvoir personnel, autrement qualifiés de dictatures, sont souvent fragiles en temps de crise.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы.
Si les pertes sont importantes au point de balayer ces derniers, l'Etat devra intervenir par l'intermédiaire de son dispositif d'assurance pour protéger les déposants.
Необходимо препятствовать тому, чтобы для начинающих работников использовались бонусы, основанные на результатах работы одного года.
Il faudrait déjà cesser de distribuer des bonus pour des résultats qui n'ont qu'un an.
Лишь в этом случае появится возможность разработать рекомендации по использованию парацетамола, основанные на конкретных свидетельствах.
L'élaboration de règles d'usage ne pourra se faire qu'à l'appui de ces essais.
Однако, чтобы осуществить это международные институты, контролирующие Косово, должны запретить все организации, основанные на насилии.
Mais pour ce faire, les organismes internationaux qui contrôlent le Kosovo doivent dissoudre toute organisation invoquant la violence.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно.
Donc ce que vous voulez - du moins avec des actions de mouvement, nous le faisons tout le temps, afin que vous puissiez le visualiser.
Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль.
Le marché des émissions et les mécanismes de marché continueront à jouer un rôle.
преследуя протекционистские цели, Америка мало заинтересована в том, чтобы заключать соглашения, основанные на истинных принципах свободной взаимовыгодной торговли.
les intérêts protectionnistes en Amérique n'ont que peu d'avantage à conclure un accord incarnant un véritable libre échange équitable.
Победа сказавших "нет", показывает, что сейчас набирают силу аргументы, основанные на суверенитете, противостоящие любому виду европейского политического объединения.
La victoire du Non démontre que les dissensions, liées à la souveraineté des nations, qui s'opposent à toute forme d'union politique européenne quelle qu'elle soit sont en progression.
Но на сегодняшний день осталось немного компаний, готовых предложить сотрудникам долгосрочные пенсионные планы, основанные на системе установленных выплат.
Il existe peu de sociétés aujourd'hui prêtes à offrir des systèmes de retraite à prestations fixes à long terme.
Как мы знаем из опыта первой мировой войны, основанные на лжи войны часто приводят к ряду непредвиденных трагических последствий.
Comme nous le savons depuis la Première guerre mondiale, les guerres enracinées dans le mensonge ne produisent généralement qu'une série de conséquences désastreuses et imprévisibles.
Подобные проекты развития, основанные на сохранении природных источников, доказывают, что экономическое развитие и охрана окружающей среды могут быть совместимы.
Les projets de développement axés sur la conservation prouvent que croissance économique et protection de l'environnement ne sont pas incompatibles.
свобода руководителей в том, чтобы подобрать момент, когда они могут обналичить свои вознаграждения, основанные на доле в акционерном капитале предприятия.
faut-il continuer à laisser les chefs d'entreprise décider du moment où ils touchent leurs bonus?
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
Pour des résultats durables, il faut mener des politiques étrangères plus éclairées, capables de répondre aux préoccupations légitimes de civilisations en crise.
Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен.
Une récente enquête effectuée aux Etats-Unis par l'organisation Common Sense Media révèle un paradoxe, mais un paradoxe parfaitement compréhensible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung