Beispiele für die Verwendung von "Палестине" im Russischen
Именно так и случилось в Палестине и в Израиле.
Et c'est bien ce qui est arrivé en Palestine et en Israël.
В этом году Европейская Комиссия только Палестине пообещала 320 миллионов евро.
Cette année, la Commission européenne a engagé 320 millions rien qu'en Palestine.
Мы в совершенной гармонии, и мы хотим распространить её по всей Палестине.
Nous étions en totale harmonie, et nous voulions l'étendre à toute la Palestine.
Серьезна ли Америка в своем намерении наладить мир в Палестине и Израиле?
L'Amérique est-elle sérieuse quant à sa proposition de rétablir la paix en Palestine et en Israël ?
Люди стали ходить пешком по Израилю и Палестине, Иордании, Турции и Сирии.
Ils ont commencé à marcher en Israel et en Palestine, en Jordanie, en Turquie, en Syrie.
Конец принципа двустороннего урегулирования также является результатом дисфункциональных политических систем в Палестине и Израиле.
La fin du bilatéralisme découle en outre des systèmes politiques inopérants de la Palestine et d'Israël.
собственная ядерная программа Ирана, а также конфликты в Афганистане, Пакистане, Ираке, Ливане и Палестине.
le programme nucléaire de l'Iran et les conflits en Afghanistan, au Pakistan, en Iraq, au Liban et en Palestine.
Арабская весна стала кровавой и неуправляемой, еще сильнее снижая шансы на установление мира в Палестине.
Le Printemps arabe est devenu sanglant, instable et imprévisible, diminuant encore plus les chances de paix en Palestine.
Пересматривая связанные с ней события, безусловно, нужно вспомнить об Ираке, Израиле, Палестине - и о терроризме.
Un tel examen nous emmčnerait évidemment vers l'Irak, Israël et la Palestine, ainsi que le terrorisme.
США подталкивали к выборам в Палестине, а потом возглавили финансовое удушение недавно избранного правительства Хамас.
Ils ont poussé à des élections en Palestine pour ensuite être les premiers à étrangler financièrement le gouvernement élu du Hamas.
ЭТА в Испании, ИРА в Северной Ирландии, подрывники-самоубийцы в Палестине, чеченские повстанцы, тамильские тигры.
l'ETA en Espagne, l'IRA en Irlande du Nord, les bombardiers suicides en Palestine, les rebelles en Tchétchénie, les Tigres tamouls.
Ситуация ухудшилась настолько, что в Палестине не стало власти, с которой бы Израиль мог вести переговоры.
La situation s'est dégradée au point que la Palestine n'avait même plus de gouvernement avec lequel Israël pouvait négocier.
Однако Блэр накануне сделал полезный комментарий по ситуации в Палестине и Израиле, который заслуживает серьезного внимания.
Mais Blair a dernièrement fait une remarque utile sur la Palestine et Israël, qui doit être prise au sérieux.
Но его успех в Ираке, Ливане и Палестине вызывает огромное беспокойство и даже враждебность в некоторых кругах.
Mais son influence grandissante en Irak, au Liban et en Palestine est source d'anxiété, voire d'hostilité, dans certains milieux.
Это случилось в Палестине и вполне может произойти в Египте в случае проведения свободных и справедливых выборов.
C'est arrivé en Palestine et cela pourrait bien arriver en Egypte si les élections sont conduites de façon libre et juste.
В 1947 году они отвергли план ООН по разделению, который предполагал создание двух государств в Британской Палестине.
En 1947, ils ont refusé le programme de partition de l'ONU, qui prévoyait l'établissement de deux États en Palestine britannique.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки.
Dans le Sionisme, les décisions étaient prises en fonction de la communauté juive de Palestine et la diaspora juive jouait un rôle de soutien stratégique arrière.
Навредила ли Германия своим отношениям с США, воздерживаясь при принятии важных решений, таких как голосование о Палестине?
L'Allemagne nuit-elle à ses relations avec les États-Unis en choisissant l'abstention lors de votes importants, comme dans le cas de la Palestine?
Хамас победил на выборах в 2006 году во всей оккупированной Палестине и сформировал правительство национального единства вместе с Фатхом.
En 2006, le Hamas a remporté les élections dans l'ensemble de la Palestine occupée, puis formé un gouvernement d'unité nationale avec le Fatah.
В результате, выборы в Палестине в настоящее время будут значить примерно то же, что и в старом Советском Союзе.
Ainsi, organiser des élections en Palestine aujourd'hui n'a pas plus de sens que cela n'en avait sous le régime soviétique de l'URSS.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung