Beispiele für die Verwendung von "Потребность" im Russischen
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
L'abolition des incertitudes abolit la nécessité des règles morales.
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов.
Les exigences de solidarité sont encore plus difficiles à soutenir quand elles nécessitent une redistribution inter-État.
Нынешние проблемы подчеркивают потребность международной финансовой системы в таком учреждении.
La tempête financière que nous traversons illustre la nécessité d'une telle institution.
Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус.
Pendant la guerre de Corée, la nécessité d'avoir des fournisseurs sur lesquels il pouvait compter l'ont amené à faire des compromis avec les "zaibatsus".
Вот бы удалось сократить потребность в больничных койках!
Pourrions-nous réduire le besoin en lits d'hôpitaux ?
Самый важный урок - потребность в устойчивом и быстром экономическом росте и структурном преобразовании экономики.
La plus importante leçon à tirer est la nécessité impérative d'une croissance rapide durable et des transformations économiques structurelles.
Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции.
L'être humain a besoin de conserver de la continuité pour sa masse aperceptive.
Первое - это потребность в действительно глобальной резервной валюте, возможно, базирующейся на Специальных правах заимствования МВФ (СПЗ).
Le premier est la nécessité d'une réserve en devises véritablement mondiale qui pourrait être basée sur les droits de triage spéciaux (DTS) du FMI.
Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления.
La nécessité de mesures pour réduire les inégalités ne saurait servir d'excuse à l'inaction en matière de réchauffement planétaire.
Терапия стволовыми клетками однажды сможет снизить потребность в донорских органах.
Les thérapies cellulaires un jour pourront peut-être réduire le besoin d'organes de donneurs.
Следовательно, существует потребность в оценочном органе, который может посмотреть на новый продукт и составить мнение о его желательности.
D'où la nécessité d'un organe d'autorité à même d'analyser le nouveau produit et de formuler une opinion sur son intérêt.
Однако есть насущная потребность в наличие эффективной институциональной парламентской оппозиции.
Mais le besoin urgent d'une opposition institutionnelle, en principe parlementaire, est évident.
К сожалению, повреждения происходят тихо, позволяя политическим интересам скрывать потребность в неотложных мерах по решению углубляющихся проблем мировой экономики.
Tout le malheur réside dans le fait que ces dégâts se produisent actuellement de manière silencieuse, permettant aux intérêts politiques d'éclipser tout sentiment d'urgence quant à la nécessité de remédier aux difficultés croissantes de l'économie mondiale.
Главная проблема заключается в том, как будет удовлетворена потребность в смене палестинского руководства.
Le défi majeur est de définir comment répondre aux besoins de changements à la tête de la direction palestinienne.
Предоставление лучшего социального обеспечения (системы здравоохранения, образования и общенациональных пенсионных программ) могло бы уменьшить потребность в сбережениях "на всякий случай".
La mise en place de services sociaux renforcés (prestations publiques de santé, éducation et plans de retraite à l'échelle nationale) réduirait la nécessité d'épargner "par mesure de précaution ".
"У Земли достаточно ресурсов, чтобы удовлетворить потребность каждого человека, но не его жадность".
"La terre fournit assez pour satisfaire les besoins de chaque homme, mais pas l'avidité de tous les hommes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung